Publicado mayo 8th, 2009 por Kalandraka

PREMIOS EN BRASIL PARA “O PINTINHO DA AVEL?ZEIRA” E “TIO LOBO”

"O pintinho da avelazeira" e "Tio Lobo", editados por Callis en Brasil

La Fundación Nacional del Libro Infantil y Juvenil (FNLIJ) de Brasil, perteneciente a la Asociación Internacional del Libro Infantil y Juvenil (en sus siglas en inglés, IBBY, de International Board on Books for Young People), le ha concedido a “O Pintinho da avelãzeira” y “Tio Lobo” el Premio Altamente Recomendável FNLIJ/2009, por su traducción, a cargo de la editorial CALLIS.
——————————————-
A Fundación Nacional do Libro Infantil e Xuvenil (FNLIJ) de Brasil, pertencente á Asociación Internacional do Libro Infantil e Xuvenil (nas súas siglas en inglés, IBBY, de International Board on Books for Young People), vén de concederlle a “O Pintinho da avelãzeira” e “Tio Lobo” o Premio Altamente Recomendável FNLIJ/2009, pola súa tradución, a cargo da editorial CALLIS.


Ilustración interior de "Tío Lobo", de Roger Olmos

“O Pintinho da avelãzeira”, traducción al brasileiro de “El pollito de la avellaneda“, escrito por Antonio Rubio e ilustrado por Gabriel Pacheco, fue distinguido en la modalidad de traducción/adaptación para lectores infantiles. “Tío Lobo“, otro cuento tradicional adaptado por Xosé Ballesteros, con imágenes de Roger Olmos, también ganó otro premio en el apartado de tradución/adaptación de un cuento revisado.

La FNLIJ está celebrando su 40 aniversario y desde 1974 concede unos premios anuales con el lema “Lo mejor para la infancia”; un galardón de mucho prestigio concedido a los libros infantiles y juveniles de Brasil en las categorías infantil y juvenil, poesía, libro informativo, traducción, proyecto editorial, autor e ilustrador revelación, ilustración, teatro, libro-juego, libro teórico, cuento adaptado y literatura en lengua portuguesa.

Logo de la FNLIJ-Brasil 

Felicidades a CALLIS por estos galardones y a los autores e ilustradores de ambos títulos. Estos premios fortalecen aún más la estrecha relación de KALANDRAKA con Brasil, que se va a incrementar con la colaboración de KALANDRAKA en el proyecto “Contando histórias-um diálogo entre Espanha e o Brasil”, organizado por la Secretaría de Estado de Cultura (Subsecretaria de Políticas Culturais, Diretoria do Património Histórico e Artístico, Gerência de Bibliotecas), la Embajada de España en Brasil-Agencia Española de Cooperación Internacional y Desarrollo, y el Instituto Sabin.

Este programa cultural se llevará a cabo en Brasilia y ciudades periféricas como Núcleo Bandeirante, Santa Maria y Ceilândia, donde se van a ofrecer sesiones de narración oral para adultos y público infantil de 7 a 9 anos. También se van a dinamizar las llamadas “Malas do Livro”: cada maleta, con unos 200 ejemplares, se depositará en casa de un voluntario o “agente” -que recibirán una formación específica sobre narración oral como herramienta de transmisión de cultura y conocimiento- para que los habitantes de núcleos de poboación que carecen de biblioteca puedan acceder a los fondos disponibles, que se cambiarán cada tres meses. Actualmente hay más de 500 “malas”.

————————————————-

Ilustración interior de "O poliño da abeleira", de Gabriel Pacheco

“O Pintinho da avelãzeira”, tradución ao brasileiro de “O poliño da abeleira“, escrito por Antonio Rubio e ilustrado por Gabriel Pacheco, foi distinguido na modalidade de tradución/adaptación para lectores infantís. “Tío Lobo“, outro conto tradicional adaptado por Xosé Ballesteros, con imaxes de Roger Olmos, tamén gañou outro premio no apartado de tradución/adaptación dun conto revisado.

A FNLIJ está celebrando o seu 40 aniversario e dende 1974 concede uns premios anuais co lema “O mellor para a infancia”, que representa o máximo galardón concedido aos libros infantís e xuvenís de Brasil nas categorías infantil e xuvenil, poesía, libro informativo, tradución, proxecto editorial, autor e ilustrador revelación, ilustración, teatro, libro-xogo, libro teórico, conto adaptado e literatura en lingua portuguesa.

Mala do Livro no metro de Brasil (imaxe do Instituto Sabin de Análises Clínicas) 

Parabéns a Callis por estes galardóns e aos autores e ilustradores de ambos títulos. Estes premios afortalan máis aínda a estreita relación de KALANDRAKA con Brasil, que se vai incrementar coa colaboración de KALANDRAKA no proxecto “Contando histórias-um diálogo entre Espanha e o Brasil”, organizado pola Secretaría de Estado de Cultura (Subsecretaria de Políticas Culturais, Diretoria do Património Histórico e Artístico, Gerência de Bibliotecas), a Embaixada de España en Brasil-Axencia Española de Cooperación Internacional e Desenvolvemento, e o Instituto Sabin.

Este programa cultural levarase a cabo en Brasilia e cidades periférica como Núcleo Bandeirante, Santa Maria e Ceilândia, onde se van ofrecer sesións de narración oral para adultos e público infantil de 7 a 9 anos. Tamén se van dinamizar as chamadas “Malas do Livro”: cada maleta, cuns 200 exemplares, quedará na casa dun voluntario ou “axente” -que recibirá unha formación específica sobre narración oral como ferramenta de transmisión de cultura e coñecemento- para que os habitantes de núcleos de poboación que carecen de biblioteca poidan acceder aos fondos dispoñibles, que se cambiarán cada tres meses. Actualmente hai máis de 500 “malas” .


1 respuesta para “PREMIOS EN BRASIL PARA “O PINTINHO DA AVEL?ZEIRA” E “TIO LOBO””

Seguir esta entrada Marcadores
  1. 1

    El pollito de la avellaneda, de Antonio Rubio y Gabriel Pacheco « Darabuc · literatura infantil e ilustración

    Pingback dia may 11th, 2009 hora 9:02 pm

Dejar un comentario

Debe identificarse para hacer un comentario.

>