Xulio Gutiérrez e Chema Heras, directores da colección de Ciencias de Kalandraka

Xulio Gutiérrez e Chema Heras, directores da colección de Ciencias de KALANDRAKA

Ollos”, de Xulio Gutiérrez e Nicolás Fernández, publicado na serie Animais Extraordinarios de KALANDRAKA, vén de ser incluído na selección The White Ravens 2017 pola Internationale Jugendbibliothek de Munich, que seleccionou 200 obras de 56 países para formar parte desta prestixiosa escolma dos mellores libros infantís e xuvenís.

Con esta distinción, o galego é unha das 38 linguas representadas en The White Ravens 2017 que, ao destacar “Ollos”, fai un recoñecemento a esta colección do selo Faktoría K: “Mentres moitos libros de non-ficción sobre animais do mundo se parecen uns aos outros porque organizan os seus contidos arredor de especies ou grupos, Animais Extraordinarios emprega unha estratexia diferente para explicar a abraiante diversidade e creatividade da natureza”, expón o comité de selección.

Asemade, os especialistas da Internationale Jugendbibliothek destacaron a claridade dos textos do profesor galego Xulio Gutiérrez, xunto coa precisión e co detallismo das ilustracións de Nicolás Fernández, madrileño afincado na Coruña.

“Ollos” é un dos títulos destacados no stand de KALANDRAKA en Liber, que remata hoxe en Madrid, e tamén ocupará un espazo importante no stand da editorial na Feira Internacional do Libro de Frankfurt, do 11 ao 15 de outubro. Precisamente, será na Feira de Frankfurt onde se vai presentar o catálogo impreso dos White Ravens, nun acto programado para o xoves día 12.

Dende a curuxa á lura xigante, pasando polo león ou o falcón peregrino, ata unha ducia de animais están representados neste libro científico que compara a visión da fauna -destacando as peculiaridades de cada especie- co sentido da vista dos humanos. Trátase do quinto volume dunha colección na que figuran “Bocas”, “Nacer”, “Construtores” e “Ocultos”, algúns dos cales xa foron distinguidos pola Fundación Germán Sánchez Ruipérez e pola Asociación Galega de Editores.

Profesor no IES da Pobra do Caramiñal, Xulio Gutiérrez é autor dunha vintena de libros sobre natureza e numerosos artigos en revistas especializadas. De formación autodidacta, Nicolás Fernández tamén ten publicadas varias obras como autor, ademais de compaxinar a súa faceta artística coa xestión dunha empresa ambiental.

Con “Ollos”, o catálogo de KALANDRAKA xa suma 15 títulos na veterana lista que impulsa a Internationale Jugendbibliothek, unha institución fundada en 1949 por Jella Lepman e que reúne libros infantís e xuvenís de todo o mundo para analizalos e achegarllos aos lectores como ferramenta de coñecemento e de intercambio cultural.

. . . . . .

"Ojos", de Xulio Gutiérrez y Nicolás Fernández (Faktoría K)

Ojos”, de Xulio Gutiérrez y Nicolás Fernández, publicado en la serie Animales Extraordinarios de KALANDRAKA, ha sido incluido en la selección The White Ravens 2017 por la Internationale Jugendbibliothek de Munich, que ha seleccionado 200 obras de 56 países y en 38 lenguas para formar parte de esta prestigiosa selección de los mejores libros infantiles y juveniles.

Esta distinción a “Ojos” -en la versión en gallego de la obra, editada también en castellano y portugués- supone un reconocimiento a esta colección del sello Faktoría K: “Mientras muchos libros de no-ficción sobre animales del mundo se parecen entre sí porque organizan sus contenidos en torno a especies o grupos, Animales Extraordinarios utiliza una estrategia diferente para explicar la asombrosa diversidad y creatividad de la naturaleza”, expone el comité de selección.

Además, los especialistas de la Internationale Jugendbibliothek han destacado la claridad de los textos del profesor Xulio Gutiérrez, junto con la precisión y detallismo de las ilustraciones de Nicolás Fernández.

“Ojos” es uno de los títulos destacados en el stand de KALANDRAKA en Liber, que finaliza hoy en Madrid, y también ocupará un espacio importante en el stand de la editorial en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, del 11 al 15 de octubre. Precisamente, será en la Feria de Frankfurt donde se presentará el catálogo impreso de los White Ravens, en un acto programado para el jueves día 12.

Desde la lechuza al calamar gigante, pasando por el león o el halcón peregrino, una docena de animales están representados en este libro científico que compara la visión de la fauna -destacando las peculiaridades de cada especie- con el sentido de la vista de los humanos. Se trata del quinto volumen de una colección en la que figuran “Bocas”, “Nacer”, “Constructores” y “Ocultos”, algunos de los cuales ya han sido distinguidos por la Fundación Germán Sánchez Ruipérez y la Asociación Galega de Editores.

Xulio Gutiérrez es autor de una veintena de libros sobre naturaleza y numerosos artículos en revistas especializadas. De formación autodidacta, Nicolás Fernández también ha publicado varias obras como autor.

Con “Ojos”, el catálogo de KALANDRAKA ya suma 15 títulos en la veterana selección The White Ravens que impulsa la Internationale Jugendbibliothek, una institución fundada en 1949 por Jella Lepman y que reúne libros infantiles y juveniles de todo el mundo para analizarlos y acercárselos a los lectores como herramienta de conocimiento e intercambio cultural.

"Ollos", de Xulio Gutiérrez e Nicolás Fernández (Faktoría K)

 


Stand de Kalandraka en Liber 2017, Madrid

Hasta el 6 de octubre se celebra en Madrid la Feria del Libro LIBER, cuya 35ª edición tiene Argentina como país invitado. Un año más, KALANDRAKA acude con stand propio a esta cita internacional, organizada por la Federación de Gremios de Editores de España y consolidada como el principal encuentro a nivel europeo dedicado al libro en lengua castellana.

Las novedades de los Libros para Soñar en las colecciones de álbum ilustrado, poesía, ciencia, libros interactivos, visuales o para pre-lectores ocupan las estanterías y centran las reuniones concertadas con distribuidores, profesionales de las librerías, las bibliotecas, mediadores y prescriptores. También ocupan un lugar especial los adelantos de próximas publicaciones, como la obra galardonada con el X Premio Internacional Compostela o los siguientes clásicos recuperados.

Stand de Kalandraka en Liber 2017, Madrid

Con este equipaje, KALANDRAKA volverá a hacer las maletas la próxima semana para participar en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, la más veterana e importante en todo el mundo. Precisamente, divulgar la obra de los autores e ilustradores es el objetivo de las actividades programadas con editores y agentes para que los Libros para soñar lleguen a publicarse en otros países, otras lenguas, otras culturas.

Tanto en Liber como en la Feria de Frankfurt, la presencia de KALANDRAKA se refuerza a través del stand de la Asociación Galega de Editoras (AGE), cuya misión es la promoción de la industrial editorial de Galicia en el exterior. Para ello, la AGE -en colaboración con la Xunta- presenta un catálogo de venta de derechos que acompaña a los libros expuestos al público.

. . . . .

Stand de Kalandraka en Liber 2017, Madrid

Ata o 6 de outubro celébrase en Madrid a Feira do Libro LIBER, cuxa 35ª edición ten Arxentina como país invitado. Un ano máis, KALANDRAKA acode con stand propio a esta cita internacional, organizada pola Federación de Gremios de Editores de España e consolidada como o principal encontro a nivel europeo dedicado ao libro en lingua castelá.

As novidades dos Libros para Soñar nas coleccións de álbum ilustrado, poesía, ciencia, libros interactivos, visuais ou para pre-lectores ocupan os andeis e centran as xuntanzas concertadas con distribuidores, profesionais das librarías, das bibliotecas, mediadores e prescritores. Tamén ocupan un lugar especial os adiantos de próximas publicacións, como a obra galardoada co X Premio Internacional Compostela ou os próximos clásicos recuperados.

Stand de Kalandraka en Liber 2017, Madrid

Con esta equipaxe, KALANDRAKA volverá facer as maletas a vindeira semana para participar na Feira Internacional do Libro de Frankfurt, a máis veterana e importante en todo o mundo. Precisamente, divulgar a obra dos autores e ilustradores galegos é o obxectivo das actividades programadas con editores e axentes para que os Libros para soñar cheguen a publicarse noutros países, noutras linguas, noutras culturas.

Tanto en Liber como na Feira de Frankfurt, a presenza de KALANDRAKA refórzase a través deo stand da Asociación Galega de Editoras (AGE), cuxa misión é promoción da industrial editorial de Galicia no exterior. Para iso, a AGE -en colaboración coa Xunta- presenta un catálogo de venda de dereitos que acompaña os libros expostos ao público.

 


"Venezia", de David Pintor (Kalandraka) 

El cuaderno de viaje “Venezia”, de David Pintor, ha ganado un premio especial del jurado del IV Festival de Literatura Infantil y Juvenil dedicado al escritor italiano Gianni Rodari, en su ciudad natal. El Ayuntamiento de Omegna y el centro Parco della Fantasia organizan el certamen, que distingue obras en las categorías de álbum ilustrado, cuentos y rimas, y teatro.

“Venezia” es el cuarto volumen de una colección sobre ciudades, entre las que figuran Compostela, Lisboa y Barcelona. Sin más texto que el de la presentación inicial, las sucesivas páginas presentan distintos escenarios de cada urbe que destacan por la mirada imaginativa del autor: su alter ego se desplaza en bicicleta e invita a los lectores a ser partícipes con él de un agradable y solitario paseo.

En el caso de Venezia, el recorrido comprende la isla de Burano, el puente de Rialto, Campo San Polo, la Plaza de San Marcos o el Palacio Ducal, entre otros espacios de su centro histórico, declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Surcando las calles inundadas, rodeado de gatos o dejándose llevar en volandas por bandadas de palomas, va captando en su cuaderno algunas paradas de su viaje.

Las perspectivas arquitectónicas, la importancia de la luz y el color, los guiños al Carnaval y a la gastronomía están presentes en este libro de artista.

"Venezia", de David Pintor (Kalandraka)

Este premio especial Gianni Rodari se suma a otros galardones otorgados a David Pintor por su obra como ilustrador y humorista gráfico: Premio Andersen y Città del Sol en Italia, Premio Nami Island en Corea, Premio Society of News Design o Clermont-Ferrand, entre otros. Además, ha sido incluido en la lista The White Ravens en 2009, 2011 y 2014, además de participar en varias ediciones de la Bienal de Ilustración de Bratislava y la exposición de ilustradores de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia.

Han formado parte del jurado la esposa de Gianni Rodari, Maria Teresa Ferretti; el coordinador de la revista especializada Andersen y experto en literatura infantil e historia de la ilustración, Walter Fochesato; la escritora Anna Lavatelli; la edil de cultura de Omegna, Sara  Rubinelli, y el profesor de literatura infantil y juvenil de la Universidad de Génova, Pino Boero.

La entrega del premio se celebrará el próximo 28 de octubre en la clausura del Festival Rodari, poniendo fin a diez días de actividades entre talleres, espectáculos teatrales, lecturas y encuentros de autores con el alumnado de las escuelas de Omegna.

. . . . .

 

"Venezia", de David Pintor (Kalandraka)

O caderno de viaxe “Venezia”, de David Pintor, gañou un premio especial do xurado do IV Festival de Literatura Infantil e Xuvenil dedicado ao escritor italiano Gianni Rodari, na súa cidade natal. O Concello de Omegna e o centro Parco della Fantasia organizan o certame, que distingue obras nas categorías de álbum ilustrado, contos e rimas, e teatro.

“Venezia” é o cuarto volume dunha colección sobre cidades, entre as que figuran Compostela, Lisboa e Barcelona. Sen máis texto que o da presentación inicial, as sucesivas páxinas presentan distintos escenarios de cada urbe que destacan pola ollada imaxinativa do autor: o seu alter ego desprázase en bicicleta e invita os lectores a seren partícipes con el dun agradable e solitario paseo.

No caso de Venezia, o percorrido comprende a illa de Burano, a ponte de Rialto, Campo San Polo, a Praza de San Marcos ou o Pazo Ducal, entre outros espazos do seu centro histórico, declarado Patrimonio da Humanidade pola Unesco. Sucando as rúas inundadas, rodeado de gatos ou deixándose levar por bandadas de pombas, vai captando no seu caderno algunhas paradas da viaxe.

As perspectivas arquitectónicas, a importancia da luz e da cor, as referencias ao Carnaval e á gastronomía están presentes neste libro de artista.

"Venezia", de David Pintor (Kalandraka)

Este premio especial Gianni Rodari súmase a outros recoñecementos outorgados a David Pintor pola súa obra como ilustrador e humorista gráfico: Premio Andersen e Città del Sol en Italia, Premio Nami Island en Corea, Premio Society of News Design ou Clermont-Ferrand, entre outros. Tamén foi incluído na lista The White Ravens en 2009, 2011 e 2014, ademais de participar en varias edicións da Bienal de Ilustración de Bratislava e da exposición de ilustradores da Feira Internacional do Libro Infantil e Xuvenil de Boloña.

Formaron parte do xurado a muller de Gianni Rodari, Maria Teresa Ferretti; o coordinador da revista especializada Andersen e experto en literatura infantil e historia da ilustración, Walter Fochesato; a escritora Anna Lavatelli; a edil de cultura de Omegna, Sara  Rubinelli, e o profesor de literatura infantil e xuvenil da Universidade de Xénova, Pino Boero.

A entrega do premio celebrarase o vindeiro 28 de outubro na clausura do Festival Rodari, poñendo fin a dez días de actividades entre obradoiros, espectáculos teatrais, lecturas e encontros de autores co alumnado das escolas de Omegna.


"Pippi Mediaslongas", de Astrid Lindgren. Novidade de KALANDRAKA en outubro.

Pippi Mediaslongas fala en galego. Proximamente estará dispoñible a edición deste clásico universal e imprescindible de Astrid Lindgren, cheo de diversión, tenrura e humor, optimismo e ledicia.

Nenas e nenos de todo o mundo temos pasado horas inesquecibles de lectura ao abeiro das aventuras e das extravagancias desta nena, do seu mono señor Nilsson e do seu cabalo. Convertido nunha icona contemporánea, este personaxe literario inspirou unha serie na televisión sueca en 1969 e varias películas protagonizadas tanto por actores como con debuxos animados. Esta versión en galego, traducida por David Álvararez, conta coas ilustracións orixinais e restauradas de Ingrid Vang Nyman.

Nas aforas dunha vila pequeniña había un eido abandonado. No eido había unha casa vella e na casa vivía Pippi Mediaslongas. Tiña nove anos e vivía completamente soa, sen pai nin nai. Iso era unha vantaxe, pois non había ninguén que a mandase para a cama xusto cando máis estaba a divertirse, e ninguén que a obrigase a tomar aceite de fígado de bacallau cando prefería comer lambetadas…

Escandalizados polos seus xestos e comentarios, moitos adultos -ben no eido da literatura, ben da educación- tildárona de mal exemplo para a infancia, pero o éxito desta nena foi imparable: rebelde, transgresora e desclasada, independente, simpática e extrovertida, Pippi rompía cos estereotipos e actuaba de forma contestataria fronte aos maiores. As súas accións motivadas polo absurdo, a espontaneidade ou a provocación, evidencian as convencións da escola, da familia e da sociedade da época.

Astrid Lindgren (Suecia, 1907 – 2002) creou a historia de Pippi Mediaslongas a partir do inverno de 1941 para entreter a súa filla enferma. Dous anos despois, a autora escribiu o relato e regaloulle o manuscrito á nena polo seu aniversario. En 1945 gañou un concurso literario e foi publicado, cunha enorme repercusión en todo o mundo, sendo traducido a numerosas linguas.

A autora, que naceu nunha granxa de Nås, na provincia sueca de Småland, afeccionouse a escribir dende moi nova e chegou a publicar máis de 60 libros pioneiros na defensa dos dereitos da infancia e das mulleres, da igualdade, da non violencia, da natureza e dos animais. Entre os moitos recoñecementos que recibiu destacan o Premio Nacional de Literatura de Suecia (1957), o Premio Hans Christian Andersen (1958), a Medalla de Ouro da Academia Sueca (1971), o Premio da Paz dos libreiros alemáns (1978) e o Premio Internacional do Libro da Unesco (1993). En 2003 o goberno sueco instaurou o Premio Memorial Astrid Lindgren, o máis importante no eido da literatura infantil e xuvenil.


Los Libros para Soñar de KALANDRAKA están presentes en algunas de las principales ferias del libro que se desarrollan en Latinoamérica durante el invierno austral. Finalizada en Argentina la 27ª Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil organizada por la Fundación El Libro, comienza la Feria Internacional del Libro de Lima, hasta el 6 de agosto. Ediciones Iamiqué en el primer caso y Polifonía Editora en el segundo, hacen posible -con su mediación como distribuidores en sus respectivos países- que el público argentino y peruano acceda a las novedades del catálogo y a una selección de los títulos del fondo editorial.

27ª Feria del Libro Infantil y Juvenil (Argentina)

Por primera vez, la Feria del Libro Infantil y Juvenil se ha desarrollado en tres sedes: el Centro Cultural Kirchner en Buenos Aires, Tecnópolis en el barrio bonaerense de Vicente López, y el Centro Cultural Pasaje Dardo Rocha en la ciudad de La Plata.

27ª Feria del Libro Infantil y Juvenil (Argentina)

27ª Feria del Libro Infantil y Juvenil (Argentina)

Bajo el paraguas del colectivo de editores independientes Libro que te quiero libro -que ya había participado previamente en le Feria del Libro de Buenos Aires- volvieron a reunirse Ediciones Iamiqué, CocoBooks, Tragaluz, Limonero, Pequeño Editor y KALANDRAKA para compartir stand en el CCK.

27ª Feria del Libro Infantil y Juvenil (Argentina)

En el Centro Cultural Dardo Rocha de La Plata hemos contado con la colaboración de la librería Palabras sin Prisa.

27ª Feria del Libro Infantil y Juvenil (Argentina)

[Fotogafías: Ediciones Iamiqué]

La recta final de la Feria del Libro Infantil y Juvenil en Argentina ha coincidido con el inicio de la 22ª FIL Lima, donde Polifonía es uno de los 150 expositores. Organizada por la Cámara Peruana del Libro, esta edición reúne a invitados de 15 países y tiene programadas más de 800 actividades culturales.

FIL Lima 2017 FIL Lima 2017

[Imágenes: Polifonía Editora]

Clásicos recuperados de la LIJ contemporánea, las obras distinguidas en el Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado y en el Premio Internacional Ciudad de Orihuela de Poesía para Niños y Niñas, libros de poesía y de ciencia, cuentos tradicionales adaptados, obras de autor… conforman la oferta de títulos de KALANDRAKA en estas dos citas internacionales, que tendrán continuidad en la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de México, del 10 al 20 de noviembre, y en la FIL de Guadalajara del 25 de noviembre al 3 de diciembre.


Espacio Kalandraka: exposición de "Después de la lluvia", de Miguel Cerro.

Después de la lluvia“, de Miguel Cerro, y “Un clot és per cavar-hi“, traducido al catalán por Miquel Desclot a partir del original de Ruth Krauss y Maurice Sendak, han sido seleccionados por la OEPLI para formar parte de la Lista de Honor IBBY 2018 en la categoría de Ilustración y de Traducción, respectivamente. En total son nueve las obras distinguidas: cuatro en la modalidad de escritores, otras cuatro en la de traductores, siendo “Después de la lluvia” el único título elegido en el apartado de ilustradores.

La obra de Miguel Cerro suma así otro reconocimiento, al tratarse del álbum galardonado con el VIII Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado, de formar parte de la Lista de Honor 2016 de la Revista CLIJ y de haber sido designado para participar en la Bienal de Ilustración de Bratislava 2017.

La Lista de Honor IBBY es una selección bianual de los libros “más significativos”, según la OEPLI, y de “gran interés y calidad” que son propuestos por las secciones nacionales de IBBY. Su objetivo es lograr una “mayor divulgación y conocimiento” de estos títulos, y que aumenten las traducciones y ediciones extranjeras “de libros de calidad” para público infantil. 

Durante el próximo 36º Congreso IBBY -que se celebrará del 30 de agosto al 1 de septiembre de 2018 en Atenas- se entregarán los diplomas. En la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia 2019 se presentará la muestra de las obras distinguidas en todo el mundo, que emprenderán un recorrido itinerante por exposiciones y ferias de libros en diversos países.

Miguel Cerro, autor de "Después de la lluvia"

Miguel Cerro (Córdoba, 1985) es diseñador gráfico e ilustrador. Además de libros ilustrados, también ha realizado numerosos trabajos de publicidad y cartelismo. Su obra se ha expuesto en Andalucía y Madrid. Junto con el VIII Premio Internacional Compostela ha recibido reconocimientos en otros certámenes. También ha sido seleccionado para el Catálogo Iberoamericano de Ilustración 2013 y la Bienal de Bratislava 2015. 

Miquel Desclot (Barcelona, 1952) es poeta, narrador, dramaturgo y traductor. Entre las distinciones que ha recibido destacan el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 2002, el Premio Josep de Sagarra de traducción teatral 1985, el Premio Generalitat de Traducción 1988 y el Premio Ciudad de Barcelona de Traducción 2016. Como autor de literatura infantil, una de sus obras ha sido incluida por la Fundación Germán Sánchez Ruipérez en la lista de las 100 mejores del siglo XX. Ha adaptado al catalán los títulos de la colección “De la cuna a la luna” creada por Antonio Rubio, así como las versiones de la obra de Maurice Sendak.

 


 

"Un clot és per cavar-hi", de Ruth Krauss y Maurice Sendak

Un clot és per cavar-hi“, traduït al català pel Miquel Desclot a partir de l’original de Ruth Krauss i Maurice Sendak, i “Després de la pluja“, de Miguel Cerro, han estat seleccionats per l’OEPLI per formar part de la Llista d’Honor IBBY 2018 en la categoria d’Il·lustració i de Traducció, respectivament. En total són nou les obres distingides: quatre en la modalitat d’escriptors, altres quatre en la de traductors, sent “Després de la pluja” l’únic títol escollit en l’apartat d’il·lustradors.

L’obra de Miguel Cerro suma així un altre reconeixement, en tractar-se de l’àlbum guardonat amb el VIII Premi Internacional Compostela per a àlbums il·lustrats, de formar part de la Llista d’Honor 2016 de la Revista CLIJ i d’haver estat escollit per participar en la Biennal d’Il·lustració de Bratislava 2017.

La Llista d’Honor IBBY és una selecció bianual dels llibres “més significatius”, segons l’OEPLI, i de “gran interès i qualitat” que són proposats per les seccions nacionals de l’IBBY. El seu objectiu és aconseguir una “major divulgació i coneixement” d’aquests títols, i que augmentin les traduccions i edicions estrangeres “de llibres de qualitat” per a públic infantil.

Durant el pròxim 36è Congrés IBBY -que se celebrarà del 30 d’agost a l’1 de setembre del 2018 en Atenes- s’entregaran els diplomes. En la Fira Internacional del Llibre Infantil i Juvenil de Bolonya 2019 es presentarà la mostra de les obres distingides en tot el món, que emprendran un recorregut itinerant per exposicions i fires de llibres en diversos països.

Miquel Desclot

Miquel Desclot (Barcelona, 1952) és poeta, narrador, dramaturg i traductor. Entre les distincions que ha rebut destaquen el Premi Nacional de Literatura Infantil i Juvenil 2002, el Premi Josep de Sagarra de traducció teatral 1985, el Premi Generalitat de Traducció 1988 i el Premi Ciutat de Barcelona de Traducció 2016. Com a autor de literatura infantil, una de les seves obres ha estat inclosa per la Fundación Germán Sánchez Ruipérez en la llista de les 100 millors del segle XX. Com a traductor ha fet les adaptacions dels poegrames “Del bressol a la lluna” creats per l’Antonio Rubio i les traduccions i versions al català de l’obra de Maurice Sendak publicada en el catàleg de KALANDRAKA.

Miguel Cerro (Córdoba, 1985) és dissenyador gràfic i il·lustrador. A més a més de llibres il·lustrats ha realitzat nombrosos treballs de publicitat i cartellisme. La seva obra s’ha exposat a Andalusia i Madrid. Juntament amb el VIII Premi Internacional Compostela ha rebut reconeixements en altres certàmens. També ha estat seleccionat pel Catàleg Iberoamericà d’Il·lustració 2013 i per a la Biennal de Bratislava 2015.

 


Espacio Kalandraka: programación julio 2017

El ESPACIO KALANDRAKA del Barrio de las Letras le da la bienvenida al primer mes de las vacaciones con un programa de actividades para público infantil que abarca las habituales sesiones Cuenta K de los sábados a mediodía para niños y niñas a partir de 3 años, y también cuentacuentos para pre-lectores:

  • LA HORA DEL CUENTO

Sábado 1, 12:00h: Vacaciones divertidas

Vacaciones divertidas, 1 de julio, Espacio Kalandraka

Sábado 8, 12:00h: Vacaciones especiales

Sábado 15, 12:00h: Vacaciones con versos

Sábado 22, 12:00h: Vacaciones con cuentos

* SESIONES PARA BEBÉS

6 de julio, 12:00h: Un viaje con mamá

13 de julio, 12:00h: Un viaje a la luna

18 de julio, 12:00h: Un viaje de noche

"Por el camino", de Mariana Ruiz-Johnson (Kalandraka)

Además, la exposición de ilustraciones que se podrá visitar durante el verano corresponde al libro “El camino de Olaj“, de Mariana Ruiz Johnson. Encuadernado en cartón duro y dirigido a pre-lectores y primeros lectores, este divertido poema-canción está protagonizado por diversos animales que se dirigen a un lugar muy especial transportando alimentos. Destaca el colorido de sus páginas, con figuras dinámicas, expresivas y reconocibles.

Mariana Ruiz-Johnson ha estudiado Artes Visuales en el Instituto Universitario Nacional de Arte, en Buenos Aires. Se formó en la escuela Sótano Blanco con el ilustrador colombiano José Sanabria y asistió a talleres de ilustración en Europa. Imparte clases de procesos creativos en Sótano Blanco y otros seminarios de técnicas en esta misma academia. Además de “Por el camino”, también es autora de “Mamá”, que obtuvo el VI Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado, al que siguió “El viaje de mamá“.


Sueños de volar / Sonho com asas (Kalandraka)

La ilustradora Fátima Afonso ha ganado el Premio Nacional de Ilustración en Portugal por la obra “Sonho com asas” (“Sueños de volar” en su versión en castellano), con texto de Teresa Marques y publicada por KALANDRAKA. Esta obra ya había recibido una mención especial en el VII Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado y este año ha sido finalista en el certamen de Libro Infanto-Juvenil de la Sociedade Portuguesa de Autores.

El jurado del galardón, convocado por la Direcção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas de Portugal, ha destacado que este álbum contiene imágenes de “enorme valor poético y carga metafórica”. Del trabajo de Fátima Afonso también se ha resaltado que utiliza “una paleta de tonos pastel que viajan entre el ocre del sol y los azules del cielo y del mar”.

En cuanto a la percepción lectora, el comité de expertos ha valorado que “Sonho como asas” está “repleto de pormenores narrativos que invitan a una lectura pausada y en profundidad”. Así, a través de “un conjunto de estrategias de composición gráfica”, la ilustradora mueve al público “a quitarse los zapatos y hacer que le salgan alas para elevarse en el universo de los sueños”.

Teresa Marques & Fátima Afonso

Fátima Afonso (Torres Novas, 1962) es licenciada en Bellas Artes por la Universidad de Lisboa, en la especialidad de pintura. Desde 1986 ha participado en numerosas exposiciones pictóricas, de diseño e ilustración. Trabaja como profesora de Artes Visuales en Setúbal y desde el año 2000 también se dedica a ilustrar libros infantiles. En este tiempo ha publicado más de una veintena de títulos. Hace cinco años formó parte del grupo de artistas que representaron a Portugal en la exposición “Com as cerejas” para la edición de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia en la que Portugal fue el país invitado.

Movida por sus “sueños de volar”, la protagonista de esta narración poética inicia un viaje hasta donde solo el deseo y la voluntad pueden llevarla. Esta lectura metafórica nos anima a cumplir nuestros propios sueños porque, en caso de no hacerlos realidad, corremos el riesgo de vivir para siempre en la insatisfacción. A la vez, nos previene sobre las ilusiones que no alcanzan las expectativas deseadas, los anhelos convertidos en espejismos que nos llevan a liberarnos de ataduras y a retomar el camino de la búsqueda para tratar de alcanzar la autenticidad.

Las ilustraciones de Fátima Afonso contribuyen a crear una atmósfera etérea, de levedad y ensoñación. El resultado son imágenes llenas de simbolismo: aves, aviones de papel, nubes, plumas, globos o mecedoras. El detallismo de los trazos, las figuras estilizadas y la suavidad cromática envuelven con delicadeza las palabras de Teresa Marques y su mensaje abierto a la reflexión.

En esta 21ª edición del Premio Nacional de Ilustración de Portugal se han concedido dos menciones especiales: a Catarina Sobral por la obra “Tão, tão grande”, y a Tiago y Nádia Alburquerque  por “Sou o lince ibérico”.

Sonho com asas, Kalandraka

Sonho com asas, Kalandraka

Sonho com asas, Kalandraka

[Exposição dos originais de Fátima Afonso de “Sonho com Asas”nos Hipopómatos na Lua, em Sintra (Novembro 2016)]


COMO LA LLUVIA 6.tif

El sol se pone a la misma hora para todos los habitantes de Bombay. Al regresar a sus casas, algunos podrán abrir los grifos para lavarse y preparar la cena. Pero la mayoría, que carecen de  agua corriente, tendrán que repartir entre toda la familia el contenido de los cubos que han llenado en las fuentes públicas… Como Agni, un niño de diez años que ya desde los seis trabaja en un lavadero.

Mientras frota y refrota sin parar, Agni sueña que algún día cambiará su suerte. Su sueño es el de los más de 250 millones de niños y niñas que madrugan cada día, no para ir a la escuela o jugar, sino para trabajar, forzados por las redes de explotación y esclavitud infantil o de forma «voluntaria» para ayudar a sus familias, sumidas en la pobreza.

El 12 de junio se celebra el Día Mundial contra el Trabajo Infantil. “Agni y la lluvia“, escrito por Dora Sales e ilustrado por Enrique Flores, aborda esta lacra con una mirada tierna centrada en el valor de los sentimientos, la esperanza y la voluntad por progresar de su protagonista, que emociona y genera empatía. Las acuarelas de Enrique Flores, que destacan por el trazo rápido e imperfecto, nos transportan al hogar, la barriada, al inmenso tendal…

“…Agni no entiende bien qué es eso de ser pobre. Solo tiene una cosa clara: sus padres, Lalita y él lo son. Y todos los vecinos del barrio, también. Porque cuando los mayores hablan entre ellos, en muchas ocasiones suelen terminar diciendo que son pobres. «No es bueno ser pobre», piensa Agni al recordar las caras tristes de los mayores cuando dicen esa palabra. Al hacerlo nunca sonríen”.

Dora Sales, autora de "Agni y la lluvia" (Kalandraka).

«Niños como Agni tienen algo que en otras sociedades más pudientes hemos perdido, que es la solidaridad, la generosidad absoluta»

Dora Sales (Castellón, 1974) es traductora especializada en literatura poscolonial, sobre todo india y africana. Ha colaborado con editoriales como Espasa, Siruela, Random House-Mondadori y Altaïr. Ha preparado ediciones críticas de textos literarios latinoamericanos. Licenciada en Filología Inglesa y doctora en Traducción e Interpretación, actualmente es profesora titular en la Universidad Jaume I. También tiene experiencia en materia de gestión cultural. Entre otros, es autora de los libros “Y oyes cómo llora el viento” (Lóguez) y “Puentes sobre el mundo” (Peter Lang).

La autora presentó “Agni y la lluvia” en la librería Babel de Castellón y, en vísperas del Día Mundial contra el Trabajo Infantil, firma ejemplares de la obra en la caseta 179 de KALANDRAKA de la Feria del Libro de Madrid. Con ella desgranamos las claves de esta obra.

– ¿Cómo nació la historia de Agni? Desde su origen como proyecto literario hasta su publicación, ¿cómo valora el resultado una vez convertido en libro?

– Cuando yo le envié este texto a Kalandraka la primera vez, en 2009, no le mandé este libro ni esta historia así completa, que ni se parecía. Yo envié algo a la aventura, que había hecho con mucha ilusión, pero en aquel momento no tenía ni por asomo la idea de que esto iba a convertirse en un libro de esta envergadura, de esta extensión, ni de esta naturaleza. Yo mandé diez páginas de las que ha quedado algo, bastante; pero eran diez páginas de lo que en aquel momento creí que iba a ser un cuento corto. Yo no sé qué vio el director, Xosé Ballesteros, en esas diez páginas, pero vio algo, por lo que yo le estaré siempre agradecida.

– Desde 2009 a 2017 ha publicado otros libros, pero ¿acaso este representaría como ninguno el carácter dialéctico del proceso editorial?

– El editor vio algo en Agni; sobre todo, vio a ese niño que tenía una historia que contar, pero no en solo diez páginas. Realmente, a partir de esas diez páginas, él me dijo: “Sigue, sigue escribiendo”. Y yo seguí, seguí y le fui enviando versiones. Él me orientaba con sutileza: “Esto lo podías alargar… aquí no acabes tan rápido…”. Nunca me decía qué tenía que pasar y yo me fui dejando llevar, un poco como las olas; sin empujarme, pero me iba llevando, hasta que terminó siendo el texto que es ahora y el dijo entonces: “Ya está”. Así que este libro lo he escrito yo, pero él también lo ha hecho posible y lo ha hecho existir porque yo no había escrito toda esta historia tal y como es ahora. Por eso le agradezco haber visto potencial en el material original.

– ¿Cómo es Agni?

– Es un  niño tremendamente inteligente dentro de su situación; tiene unas reflexiones que no sólo me he inventado yo, sino que también las tienen niños en esas circunstancias. Sus reflexiones son tan maduras que te sorprenden. De alguna forma, se trata de visibilizar este tipo de situaciones, sin olvidar que -por el tipo de texto que se trata- hay que entretener y, de alguna manera divertir, dentro de lo que se pueda. Para eso está el personaje del mejor amigo de Agni, que es un desastre, pero un desastre maravilloso: el típico amigo que va contigo al fin del mundo aunque no sepa a dónde.

«Es una historia sobre el trabajo infantil, pero yo no quería que fuese todo lo dramática que es la realidad de estos niños y niñas que trabajan»

– En un relato cuyo trasfondo es un tema social tan comprometido y de un calado humano tan preocupante como el trabajo infantil, ¿cómo se combinan la realidad y la ficción?

– “Agni y la lluvia” es muchas cosas en una. Efectivamente, es una historia sobre el trabajo infantil, pero yo no quería que fuese todo lo dramática que es la realidad de estos niños y niñas que trabajan. Sobre todo, es una historia en la que gran parte de lo que sucede es ficción: me lo he inventado yo, es fruto de muchas anécdotas sacadas de contexto que he traído a mi terreno para contar la historia; pero es una historia real. Agni es muchos niños en uno y, realmente, una de las muchas historias que se pueden contar sobre niños trabajadores es la de los niños de Bombay que trabajan en los lavaderos: se pasan todo el día con las manos mojadas, con lo que eso implica de que estén hinchadas y perjudicadas, con horarios tremendos y una pobreza extrema cuyo nivel no podemos ni imaginar.

Dora Sales, autora de "Agni y la lluvia" (Kalandraka).

– ¿Qué mensaje nos transmiten estos niños y niñas que viven su infancia como si fuesen adultos?

– Esos niños existen, los he visto… Y lo que más me chocó e impactó cuando estuve en Bombay es que constantemente se están riendo. Son niños felices, dentro de su circunstancia porque, como mucha gente amiga de allí me explicaba, ellos no tienen con qué compararse, no saben lo que es vivir otra vida; entonces son felices con que salga el sol… ¡con cualquier cosa! Y esa sabiduría que tienen se refleja en esa sonrisa que muestran permanentemente, en esa generosidad real que practican. ¡Yo he visto a niños compartir una galleta entre cinco! Al darles una galleta, no se la comen con el ansia que deben tener, lógicamente, porque son criaturas que, en su gran mayoría, están desnutridas. Niños como Agni tienen algo que en otras sociedades más pudientes hemos perdido, que es la solidaridad, la generosidad absoluta. Muchas de las cosas que suceden en la historia -el contexto cultural- son reales, parten de mis propias vivencias en Bombay; es el Bombay que yo conozco, las calles que yo conozco, las comidas que yo conozco… es ‘mi’ Bombay. En ese sentido, también es un pequeño homenaje a esa ciudad.

«Son niños felices, dentro de su circunstancia, porque no tienen con qué compararse, no saben lo que es vivir otra vida»

– ¿Cómo ha abordado el contexto próximo al protagonista de esta historia y, en especial, las repercusiones que rodean el fenómeno del trabajo infantil?

– He tratado de construir la historia fuera del cliché de la típica familia padre-madre-hermano-hermana. Existe ese núcleo, pero aquí hay además un hermano mayor, que es hijo de otra madre, porque las familias son ante todo cariño y no importa de quién seas hijo. Toda la base y la historia cultural son reales; el niño es real, o más bien lo que le pasa. Son niños y niñas que existen y, sobre todo, su gran carencia -no solo la carencia vivencial de la pobreza en la que viven- es educativa, porque son niñas y niños que trabajan desde muy pequeños y no acceden al colegio. Desde hace algunos años ya empieza a haber proyectos para tratar de llevar a esos niños a la escuela, aunque sigan trabajando, porque es muy difícil sacarles por completo del trabajo cuando ese empleo es el sustento de su familia, o gran parte de lo que necesita esa familia para salir adelante.

– Sin embargo, el protagonista del libro no es el eje de la historia. ¿Qué otro personaje femenino representa ese papel fundamental?

– Agni tiene una hermana pequeña. Este personaje es el drama de la historia, en el sentido aristotélico; es decir, lo que empuja a la acción: esa niña que tiene cuatro años, que está creciendo, que dentro de poco también tendrá que empezar a trabajar. Agni y su hermano quieren que esa niña no trabaje, que pueda tener una oportunidad de no trabajar. Esto, en cualquier circunstancia, es importante y marca la cuestión del género. Pero en un lugar como la India todavía más, porque allí, hasta hace poco, y sobre todo en determinadas zonas, tener una hija era como una desgracia. Tenían que ‘colocarla’, no eran consideradas como algo productivo. Entonces, que una familia tan pobre, pero tan inteligente, llena de valores, con esa inteligencia emocional -que es la que importa como motor para cualquier otro tipo de inteligencia- se preocupe, y especialmente los hermanos (los padres también, pero ellos ya arrastran su propio drama) para que la hermana menor no tenga que llegar a la situación a la que los mayores han llegado, es muy importante. Las personas que dirigen los proyectos para que esto se canalice, también son mujeres, representantes de una generación real y actual de gente que está dentro de contextos donde el machismo es muy acusado. Pero están haciendo cosas distintas, teniendo en cuenta esa igualdad que es tan necesaria entre niños y niñas. De un modo muy sutil, esta mirada también quería dejarla presente en la historia.

Dora Sales, autora de "Agni y la lluvia" (Kalandraka).

– ¿Hasta qué punto “Agni y la lluvia” contribuye a agitar conciencias y hacer un llamamiento a la solidaridad y la sensibilidad de la población para combatir la lacra de la explotación infantil?

– Proyectos como el que de alguna manera se narra en la historia, de escuelas muy pequeñas que a lo mejor terminan educando a un máximo de 20 niños y niñas, existen y son reales. También está la idea de que por muy pequeño que parezca ese tipo de proyecto -porque 20 en un contexto de cientos de niños trabajadores, parece muy pequeño-, es más que ninguno. Más valen 20 niños y niñas estudiando y recibiendo por lo menos la educación mínima para aprender a leer y escribir, sumar y restar, que nada. Cuando vemos tragedias y pensamos que no podemos ayudar, cierto es que no podemos arreglar el mundo, pero a lo mejor podemos contribuir en algo concreto. Y esto, por pequeño que parezca, siempre es algo más que nada.

– Ni siquiera el nombre de la niña es casual. ¿Detalles como ese redundan en la credibilidad y la verosimilitud del relato?

– Todos los nombres de los personajes y sus significados son de verdad, y están pensados desde el simbolismo. Lalita significa ‘la que juega’. Y es lo que los hermanos quieren: que pueda seguir jugando mientras sea niña y no tenga que trabajar como ellos desde tan pequeños.

«Su gran carencia -no solo la pobreza en la que viven- es educativa, porque son niñas y niños que trabajan desde muy pequeños y no acceden al colegio»

– ¿Cuál es la clave para, sin obviar que se trata de una historia triste, envolver esa melancolía de luminosidad y esperanza?

– Esa era la idea: contar una historia que, de fondo es muy dura; en ningún momento se le quita hierro a esa dureza, pero se cuenta con un tono que Xosé Ballesteros me ayudó a encontrar para poder entretener, divertir y hacer pensar. Porque, ante todo, es literatura.

– Sobre el carácter atemporal y universal de un tema como el trabajo infantil, ¿aspira a que la historia de Agni llegue a ser conocida en más países?

– Como traductora, me encanta que “Agni y la lluvia” se haya publicado simultáneamente con traducción al catalán y al gallego. Es un lujo para una traductora ser traducida; el colmo de la ilusión. Ahora espero que pueda llegar a otras lenguas para que la historia de este niño -que es uno de tantos, pero perfilado con muchos matices- pueda seguir circulando y viajando por el mundo.

Dora Sales, autora de "Agni y la lluvia" (Kalandraka).


La caseta de KALANDRAKA en la 76ª Feria del Libro de Madrid es el punto de encuentro de los autores e ilustradores de los Libros para soñar con el público. De todas las edades nos visitan; para todas las edades hay propuestas de lectura en la caseta 179; de todos los tamaños, colores, temáticas y gustos…

Quesia, compositora e intérprete en "Cifra y aroma" (Kalandraka).

Quesia

Gracia Iglesias, autora de "El Hilo" (Kalandraka).

Gracia Iglesias

Emilio Urberuaga y Antonio Sandoval, autores de "El árbol de la escuela" (Kalandraka).

Emilio Urberuaga y Antonio Sandoval, con las libreras de LIBROS PARA SOÑAR

Miguel Ángel Pacheco, ilustrador de "Poemas de la Oca Loca" (Kalandraka).

Miguel Ángel Pacheco

MariA JOsé Martín Francés, autora de "Las tres princesas pálidas" (Kalandraka).

MaríA JOsé Martín Francés

Antonio Rubio

Antonio Rubio

David Pintor en la caseta de KALANDRAKA

David Pintor

Rafa Ordóñez, autor de "Elefante, un guisante" (Kalandraka).

Rafa Ordóñez