O propio libro-cd-dvd se define nas súas páxinas como “un delicado entramado de sentimentos”. Amizade, complicidade, ledicia… todos eles e moitas máis emocións fluíron a flor de pel no gran concerto dos “CoraSons” celebrado na Illa de Arousa, un ano despois da primeira xuntanza do numeroso grupo de artistas que conforman este fermoso proxecto, convertido agora nun libro-cd-dvd que xa navega, dende as rías galegas a todo o mundo: Galicia, Portugal, Brasil, Mozambique, Cabo Verde, unidos por lazos lingüísticos e culturais para achegar esta mensaxe de fraternidade a través do idioma universal da imaxe e da música.

O actor Carlos Blanco foi o mestre de cerimonias dun espectáculo no que una vintena de músicos e intérpretes subiron ao escenario.

…As irmás Ana Senlle, Chus Domínguez e Uxía, que prometen un disco conxunto para datas próximas; Magín Blanco, que contribuíu a enriquecer o disco con temas cargados de ritmo; Xoán Curiel e Najla Shami, que tinxiron de “vermello corazón” a todo o público; Pierre Aderne, que estreou aquí un novo traballo discográfico coa voz de Cristiana Águas como complemento ideal; Tatán Cunha, o titiriteiro-crooner máis carismático da nosa terra; a simpatía contaxiosa de Luanda Cozetti que, por primeira vez en público, cantou acompañándose coa guitarra para presentar unha emotiva composición inspirada no mar da Arousa e nos seus mariñeiros”; a cardióloga Belén Cid, que por esa noite non tivo que atender ningunha urxencia coronaria no “taller de corazóns”; Rui David, que uniu a calidez da súa voz coa de Isabel Leal; e o talento de Adrián Solla nos teclados, a percusión arquitectónica de Bruno Cardoso, o son do Morrazo coa frauta de Budiño, o toque brasilego de Sérgio Tannus na dirección musical, os acordes de Alfredo Teixeira, o latexo intenso do contabaixo de Pablo Vidal, e o redoble maxistral de Quiné Teles, que celebrou por anticipado o seu aniversario cunha nova pandeireta de orixinais ferreñas.

Todos eles comandados por Isaac Palacín e Dani Juncal dende a ‘torre de control’ do Auditorio da Illa.

Foi unha velada especial para os que aínda non se empaparan con esta marea de “CoraSons” e para os reviviron momentos máxicos; como a pequena Clara María, que aínda estaba no berce cando este proxecto abrollou coma un trevo ventureiro na primavera. Será para febreiro cando o público de Vigo e de Compostela teñan a oportunidade de compartir este feixe de afectos.


Llegan excelentes noticias del otro lado del Atlántico. KALANDRAKA BRASIL empieza a cosechar los primeros reconocimientos a su, trayectoria editorial, tan breve aún como prometedora. “Uma lagarta muito comilona”, de Eric Carle, traducido por Miriam Gabbai, acaba de recibir el premio “30 Melhores Livros Infantís do ano 2011” que concede la revista Crescer.

Este mismo título fue distinguido también con el sello “Altamente Recomendável-FNLIJ 2011” por la sección brasileira de la IBBY (Organización Internacional del Libro Infantil y Juvenil), en la 37ª edición de la Selección Anual FNLIJ (Fundación Nacional del Libro Infantil y Juvenil) de Brasil. Además de “Una lagarta muito comilona”, también lograron este importante nombramiento los libros “O Leão Kandinga”, de Boni Ofogo y Elisa Arguilé, “Perto”, de Natalia Colombo, “Sonho de neve”, de Eric Carle, y “Um grande sonho”, de Felipe Ugalde, todos ellos en la categoría de traducción/adaptación infantil.

—————————–

Chegan excelentes noticias da outra beira do Atlántico. KALANDRAKA BRASIL comeza a colleitar os primeiros recoñecementos á súa traxectoria editorial, tan breve aínda como prometedora. “Uma lagarta muito comilona”, de Eric Carle, traducido por Miriam Gabbai, acaba de recibir o premio “30 Melhores Livros Infantís do ano 2011” que concede a revista Crescer.

Este mesmo título foi distinguido tamén co selo “Altamente Recomendável-FNLIJ 2011” pola sección brasileira da IBBY (Organización Internacional do Libro Infantil e Xuvenil), na 37ª edición da Selección Anual FNLIJ (Fundación Nacional do Libro Infantil e Xuvenil) de Brasil. Ademais de “Una lagarta muito comilona”, tamén lograron este importante nomeamento os libros “O Leão Kandinga”, de Boni Ofogo e Elisa Arguilé, “Perto”, de Natalia Colombo, “Sonho de neve”, de Eric Carle, e “Um grande sonho”, de Felipe Ugalde, todos eles na categoría de tradución/adaptación infantil.

Seguir leyendo


NCI Noticias Culturales Iberoamericanas es un canal de televisión que le ha dado cobertura a la proyección de Kalandraka en Brasil con la edición de “Grão de milho”, de Olalla González y Marc Taeger, “A zebra Camila”, de Marisa Núñez y Óscar Villán, “O leão Kandinga”, de Boniface Ofogo y Elisa Arguilé, y las dos obras galardonadas con el Premio Internacional Compostela de Álbumes Ilustrados, “Perto”, de la argentina Natalia Colombo, y “Um grande sonho”, del mexicano Felipe Ugalde. En el reportaje, nuestra compañera Belén Sáez, de la delegación de KALANDRAKA en Madrid.

MÁS INFORMACIÓN EN LA WEB DE KALANDRAKA Y EN ESTE MISMO BLOG K.

—————————

NCI Noticias Culturales Iberoamericanas é unha canle de televisión que lle deu cobertura á proxección de Kalandraka en Brasil coa edición de “Grão de milho”, de Olalla González e Marc Taeger, “A zebra Camila”, de Marisa Núñez e Óscar Villán, “O leão Kandinga”, de Boniface Ofogo e Elisa Arguilé, e as dúas obras galardoadas co Premio Internacional Compostela de Álbums Ilustrados, “Perto”, da arxentina Natalia Colombo, e “Um grande sonho”, do mexicano Felipe Ugalde. Na reportaxe, a nosa compañeira Belén Sáez, da delegación de KALANDRAKA en Madrid.

MÁIS INFORMACIÓN NA WEB DE KALANDRAKA E NESTE MESMO BLOG K.


Chema Heras y Rosa Osuna, autor e ilustradora de “Abuelos” viajaron recientemente hasta Brasil para presentar su obra en el Instituto Cervantes de Salvador de Bahia. Traducido a brasileiro -“Avós”- por Callis, este libro es uno de los más internacionales y premiados del catálogo de KALANDRAKA: se puede leer en castellano, gallego, catalán, euskera, portugués, y pronto será estará en las librerías italianas con el sello Libri per Sognare. También está presente en el continente asiático, al estar editado en chino, japonés y coreano por editoriales de esos países.

—————————-

Chema Heras e Rosa Osuna, autor e ilustradora de “Avós” viaxaron recentemente ata Brasil para presentar a súa obra no Instituto Cervantes de Salvador de Bahia. Traducido a brasileiro por Callis, este libro é un dos máis internacionais e premiados do catálogo de KALANDRAKA: pódese ler en galego, castelán, catalán, eúscaro, portugués, e axiña estará nas librarías italianas co selo Libri per Sognare. Tamén está presente no continente asiático, ao estar editado en chinés, xaponés e coreano por editoriais deses países.

Seguir leyendo


Miriam Gabbai, de Callis, e Xosé Ballesteros, de KALANDRAKA

KALANDRAKA e a editorial brasileira Callis asinaron un acordo para crear o selo KALANDRAKA BRASIL, co que aspiran a converterse nun referente na edición de álbums ilustrados de calidade para os lectores dese país. Ao longo de 2010 publicaranse os primeiros dez títulos, entre os que figuran as obras gañadoras do Premio Internacional Compostela: “Cerca”, de Natalia Colombo, e “Un gran soño”, de Felipe Ugalde, ás que se sumará o traballo que resulte galardoado o vindeiro mes de abril na terceira edición do certame.

——————————————

KALANDRAKA y la editorial brasileña Callis firmaron un acuerdo para crear el sello KALANDRAKA BRASIL, con el que aspiran a convertirse en un referente en la edición de álbumes ilustrados de calidad para los lectores de ese país. A lo largo de 2010 se publicarán los primeros diez títulos, entre los que figuran las obras ganadoras del Premio Internacional Compostela: “Cerca”, de Natalia Colombo, y “Un gran sueño”, de Felipe Ugalde, a las que se sumará el trabajo que resulte galardonado el próximo mes de abril en la tercera edición del certamen.

Seguir leyendo