Convocatoria X Premio Internacional Ciudad de Orihuela

La Concejalía de Educación del Ayuntamiento de Orihuela, en colaboración con Kalandraka  Editora, convoca el X Premio Internacional de Poesía para niños y niñas «Ciudad de Orihuela» de acuerdo a las siguientes bases:

  • 1/ Podrá optar al X Premio Internacional de Poesía para niños y niñas «Ciudad de Orihuela» cualquier persona mayor de edad con un libro inédito, en castellano, no premiado anteriormente en ningún otro certamen, y dedicado a poesía infantil. Quedan excluidos los ganadores de las anteriores ediciones y el personal de Kalandraka.
  • 2/ Las obras se presentarán por quintuplicado, mecanografiadas a doble espacio, y escritas por una sola cara, con letra tipo Arial o Times New Roman, tamaño 12. Tendrán un mínimo de 300 versos y un máximo de 500.
  • 3/ En las obras presentadas no podrá aparecer en ningún caso el nombre del autor o autora; en su lugar deberá figurar un lema o seudónimo. Los datos personales de los participantes se adjuntarán en un sobre cerrado, en cuyo exterior se anotará el título de la obra y el lema o seudónimo; en su interior constarán el nombre completo, dirección, teléfono de contacto, correo electrónico y se incluirá el número del DNI o pasaporte, así como una breve reseña biográfica. Además de esta documentación, se adjuntará el Anexo I con los apartados A y B debidamente cumplimentados y firmados. El Anexo I se puede descargar desde este enlace:

http://www.orihuela.es/wp-content/uploads/2017/06/anexo1.pdf

  • 4/ Las obras que se presenten se entregarán o enviarán al Registro General del Excelentísimo Ayuntamiento de Orihuela, calle de López Pozas, s/n, 03300, Orihuela; en un sobre grande, en el que se indicará únicamente su título o lema y optativamente, pseudónimo del autor/a y en el que se hará constar «Para el Premio Internacional de Poesía para Niños y Niñas Ciudad de Orihuela 2017». En el sobre se incluirán las 5 copias, cada una de la cuales incluirá portada con el título o lema de la obra y, en su caso, pseudónimo del autor.
  • 5/ El plazo de presentación de originales se inicia con la publicación de estas bases, el 20 de junio de 2017, y finaliza el 19 de septiembre de 2017, a las 12:00 horas. El fallo del jurado se hará público el 30 de octubre de 2017, día del aniversario del nacimiento de Miguel Hernández.
  • 6/ El jurado del premio estará compuesto por personas de reconocido prestigio en el área de la literatura infantil. Actuará de secretario o secretaria una persona que designen las entidades organizadoras. El premio podrá declararse desierto y el fallo del jurado será inapelable.
  • 7/ Se establece un único premio, dotado de 5000 euros, sujeto a las retenciones fiscales que correspondan, en concepto de adelanto por los derechos de autoría. La obra premiada será publicada por la editorial Kalandraka en torno al 21 de marzo de 2018, Día de la Poesía y, a tal efecto, se firmarán los correspondientes contratos de edición. Asimismo, la editora tendrá prioridad en la publicación de aquellos originales que hayan recibido mención especial del jurado. Este derecho tendrá vigencia durante un año, pasado el cual, los autores podrán disponer libremente de sus obras.
  • 8/ Los textos que no sean premiados no se devolverán a sus autores y se destruirán una vez comunicado el fallo del jurado.
  • 9/ Si en estas bases quedase alguna cuestión sin precisar, le corresponderá al jurado establecerla y, si no fuera así, a los organizadores del certamen. La participación en este premio implica el conocimiento y la aceptación íntegra de las presentes bases. Estos puntos son un extracto de las bases completas, que se pueden consultar en el enlace:

http://www.orihuela.es/wp-content/uploads/2017/06/conv_ppico2017.pdf


"La huerta de Simón", X Premio Internacional Compostela

“LA HUERTA DE SIMÓN”, DE LA ARGENTINA ROCÍO ALEJANDRO, GANA EL X PREMIO INTERNACIONAL COMPOSTELA DE ÁLBUM ILUSTRADO

La ilustradora argentina Rocío Soledad Alejandro ha ganado el X Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado por la obra presentada con el lema “La huerta de Simón”. El certamen, organizado por el Departamento de Educación y Ciudadanía del Ayuntamiento de Santiago y KALANDRAKA EDITORA, está dotado con 9.000 euros y conlleva la publicación del trabajo galardonado, que verá la luz el próximo mes de noviembre en todas las lenguas peninsulares.

El jurado, formado por la autora Teresa Durán, el escritor Xabier P. Docampo, el ilustrador Miguel Calatayud, el concejal de Educación y Ciudadanía de Santiago, Manuel Dios, el jefe del Departamento de Educación y Ciudadanía, Xosé Manuel Rodríguez-Abella, Beatriz Varela como secretaria y Manuela Rodríguez en representación de KALANDRAKA, ha elegido “La huerta de Simón” por unanimidad, tras una larga deliberación.

Descrito como “un álbum ideal para niños y niñas”, el jurado ha destacado su “progresividad narrativa”, su “clara intención ecológica” a través de la “relación colectiva con la tierra” y su carácter “universal”. En cuanto a las ilustraciones, ha valorado la “resolución visual de los personajes” y su planteamiento “sencillo, pero no simple”, calificando como “muy acertada la contención del color y la construcción de la página” por los “múltiples niveles de lectura” que proporciona.

Afincada en Buenos Aires, Rocío Alejandro se ha formado como diseñadora gráfica pero considera la ilustración infantil como su “verdadera vocación”. Ha participado en varios talleres y cursos que la orientaron en su trayectoria artística. Ha ilustrado libros que se han publicado tanto en Argentina como en otros países.

Jurado del X Premio Internacional Compostela

PARTICIPACIÓN

Al X Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado se han presentado 212 trabajos procedentes de Argentina, México, Colombia, Ecuador, Cuba, El Salvador, Brasil, Sri Lanka, India, Israel, Japón, Grecia, Chipre, Italia, Reino Unido, Noruega, Holanda, Polonia, Portugal y España.

La obra finalista, presentada con el lema “Distinta”, corresponde a la ilustradora ecuatoriana Diana Sofía Zapata Ochoa.

"Distinta", finalista del X Premio Internacional Compostela

 


 

Xurado do X Premio Internacional Compostela

“LA HUERTA DE SIMÓN”, DA ARXENTINA ROCÍO ALEJANDRO, GAÑA O X PREMIO INTERNACIONAL COMPOSTELA DE ÁLBUM ILUSTRADO

A ilustradora arxentina Rocío Soledad Alejandro gañou o X Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado pola obra presentada co lema “La huerta de Simón”. O certame, organizado polo Departamento de Educación e Cidadanía do Concello de Santiago e por KALANDRAKA EDITORA, está dotado con 9.000 euros e conleva a publicación do traballo galardoado, que verá a luz o vindeiro mes de novembro en todas as linguas peninsulares.

O xurado, formado pola autora Teresa Durán, o escritor Xabier P. Docampo, o ilustrador Miguel Calatayud, o concelleiro de Educación e Cidadanía de Santiago, Manuel Dios, o xefe do Departamento de Educación e Cidadanía, Xosé Manuel Rodríguez-Abella, Beatriz Varela como secretaria e Manuela Rodríguez en representación de KALANDRAKA, elixiu “La huerta de Simón” por unanimidade, tras unha longa deliberación.

Descrito como “un álbum ideal para nenos e nenas”, o xurado detacou a súa “progresividade narrativa”, a súa “clara intención ecolóxica” a través da “relación colectiva coa terra” e o seu carácter “universal”. En canto ás ilustracións, valorou a “resolución visual dos personaxes” e a súa proposta “sinxela, pero non simple”, calificando como “moi atinada a contención da cor e a construcción da páxina” polos “múltiples niveis de lectura” que proporciona.

Afincada en Bos Aires, Rocío Alejandro formouse como deseñadora gráfica pero considera a ilustración infantil como a súa “verdadeira vocación”. Participou en varios talleres e cursos que a orientaron na súa traxectoria artística. Ilustrou libros que foron publicados tanto en Arxentina como noutros países.

PARTICIPACIÓN

Ao X Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado presentáronse 212 traballos procedentes de Arxentina, México, Colombia, Ecuador, Cuba, O Salvador, Brasil, Sri Lanka, India, Israel, Xapón, Grecia, Chipre, Italia, Reino Unido, Noruega, Holanda, Polonia, Portugal e España.

A obra finalista, presentada co lema “Distinta”, corresponde á ilustradora ecuatoriana Diana Sofía Zapata Ochoa.

 


 

"La huerta de Simón", X Premio Internacional Compostela

“LA HUERTA DE SIMÓN”, DE L’ARGENTINA ROCÍO ALEJANDRO GUANYA EL Xè PREMI INTERNACIONAL COMPOSTELA PER A ÀLBUMS IL·LUSTRATS

La il·lustradora argentina Rocío Soledad Alejandro ha guanyat el Xè Premi Internacional Compostela per a Àlbums Il·lustrats per l’obra presentada amb el lema “La huerta de Simón”. El certamen, organitzat pel Departament d’Educació de l’Ajuntament de Santiago i KALANDRAKA, està dotat amb 9.000 euros i comporta la publicació del treball guardonat en el mes de novembre, en totes les llengües peninsulars.

El jurat, format per l’autora Teresa Duran, l’escriptor Xabier P. Docampo, l’ilustrador Miguel Calatayud, el cap del Departament d’Educació Xosé Manuel Rodríguez-Abella, el regidor d’Educació i Ciutadania Manuel Dios, Beatriz Varela com a secretària i Manuela Rodríguez en representació de KALANDRAKA, ha escollit “La huerta de Simón” per unanimitat, després d’una llarga deliberació.

Descrit com “un àlbum ideal per a nens i nenes”, el jurat ha destacat la seva “progressivitat narrativa”, la seva “clara intenció ecològica” a través de la relació col·lectiva amb la terra” i el seu caràcter “universal”. Pel que fa a les il·lustracions, ha valorat la “resolució visual dels personatges” i el seu plantejament “senzill, però no simple” i qualifiquen com a “molt encertada la contenció del color i la construcció de la pàgina” pels “múltiples nivells de lectura” que proporciona.

Rocío Alejandro es va formar com a dissenyadora gràfica però considera la il·lustració infantil com a la “seva vocació vertadera”. Ha participat en diversos tallers i cursos que l’han orientat en el seu treball. Ha il·lustrat llibres publicats tant a l’Argentina com a altres països.

PARTICIPACIÓ

Al Xè Premi Internacional Compostela per a àlbums il·lustrats s’han presentat 212 treballs procedents de 20 països: Argentina, Mèxic, Colombia, Equador, Cuba, El Salvador, Brasil, Sri Lanka, Índia, Japó, Grècia, Xipre, Itàlia, Regne Unit, Noruega, Holanda, Polònia, Portugal i Espanya.

L’obra finalista ha sigut per la il·lustradora equatoriana Diana Sofía Zapata Ochoa, per l’obra presentada amb el lema “Distinta”.

 


 

"La huerta de Simón", X Premio Internacional Compostela

ROCÍO ALEJANDRO ARTISTA ARGENTINARREN  “LA HUERTA  DE SIMÓN”  DA ALBUM IRUDIDUNAK  EGITEKO “COMPOSTELA” NAZIOARTEKO X. SARIAREN IRABAZLEA 

Rocío Soledad Alejandro irudigile  argentinarrak irabazi du Album Irudidunak egiteko “Compostela” Nazioarteko  X. Saria,  “La  huerta de  Simón”  izeneko obrari esker. Sariketa, Santiagoko Udalaren Hezkuntza eta Herritartasun Departamentuak  eta KALANDRAKA EDITORAk  elkarrekin antolatua, 9.000 euroz hornitua dago, eta lan  irabazlearen argitalpena ere badakar, azaroan aterako baita penintsulako hizkuntza guztietan.

Epaimahaikideak  hauek izan dira: Teresa Durán idazle  eta irudigilea, Xabier P. Docampo idazlea, Miguel Calatayud irudigilea, Santiagoko Hezkuntzako eta Herritartasuneko zinegotzi Manuel Dios, Hezkuntza eta Herritartasun Departamentuko buru Xosé Manuel Rodríguez-Abella, Beatriz Varela idazkari  lanetan eta Manuela Rodríguez KALANDRAKAren izenean.  Epaimahaiak, lanak luze aztertu ondoren, aho  batez  hautatu du “La huerta de Simón” izeneko lana.

Liburu ezin egokiagoa da umeentzat.  Epaimahaiak “kontakizunaren progresioa”  nabarmendu  du, baita lanaren “asmo ekologiko argia”,  “unibertsaltasuna”  eta “lurrarekiko harreman  kolektiboa”. Irudiei dagokienez, “pertsonaien ikus bereizmena” hartu du aintzat,  eta “obraren  planteamendu apala baina ez  soila ordea”. Zoragarri asmatu omen du “koloreen eutsitasunean eta orrialdeen sorreran”,  “irakurketa  maila askotarako bidea ematen baitu lanak.

Rocío Alejandro Buenos Airesen finkatua dago,  eta  diseinu grafikorako prestakuntza du,  baina haurrentzako irudiak  egitea du “egiazko  bokazioa”. Zenbait  tailer  eta ikastarotan parte hartu, eta ibilbide hori hartu zuen bere lan artistikoak.  Bere irudiak dituzten liburuak  Argentinan zein beste  herri batzuetan argitaratu dira.

PARTE-HARTZEA

Album Irudidunak egiteko “Compostela” Nazioarteko  X. Sarira,  212 lan aurkeztu dira, honako  tokiotatik  iritsiak: Argentina, Mexiko, Kolonbia, Ekuador, Kuba, El Salvador, Brasil, Sri Lanka, India, Israel, Japonia,  Grezia, Zipre, Italia,  Erresuma Batua, Norvegia,  Herbehereak, Polonia, Portugal eta Espainia.

“Distinta” izenarekin aurkeztutako obra finalista  Diana Sofía Zapata Ochoa  irudigile ekuadortarrarena da.

 


 

"La huerta de Simón", X Premio Internacional Compostela

“A HORTA DE SIMÃO”, DA ARGENTINA ROCÍO ALEJANDRO, VENCE O X PRÉMIO INTERNACIONAL COMPOSTELA PARA ÁLBUM ILUSTRADO

A ilustradora argentina Rocío Soledad Alejandro venceu o X Prémio Internacional Compostela para Álbum Ilustrado com a obra apresentada sob o lema “A horta de Simão”. O certame, organizado pelo Departamento de Educação do Município de Santiago e pela KALANDRAKA, tem o valor pecuniário de 9.000 euros e contempla a publicação do trabalho galardoado, que virá a lume no próximo mês de novembro em todas as línguas peninsulares.

O júri, formado pela autora Teresa Durán, pelo escritor Xabier P. Docampo, pelo ilustrador Miguel Calatayud, pelo chefe do Departamento de Educação Xosé Manuel Rodríguez-Abella, pelo vereador da Educação e Cidadania Manuel Dios, por Beatriz Varela, como secretária, e Manuela Rodríguez, em representação da KALANDRAKA, escolheu “A horta de Simão” por unanimidade, após  larga deliberação.

Descrito como “um álbum ideal para rapazes e raparigas”, o júri destacou a sua “progressividade narrativa” e “clara intenção ecológica”, através da “relação coletiva com a terra”; bem como o seu caráter “universal”. Quanto às ilustrações, valorizou a “resolução visual das personagens” e a sua abordagem “simples, mas não simplista”, classificando como “muito acertada a contenção da cor e a construção da página” pelos “múltiplos níveis de leitura” que proporciona.

Rocío Alejandro é licenciada em design gráfico, mas considera a ilustração infantil como a sua “verdadeira vocação”. Participou em vários oficinas e cursos que a orientaram no decorrer do seu trabalho e já ilustrou livros que estão publicados tanto na Argentina como noutros países.

PARTICIPAÇÃO

Ao X Prémio Internacional Compostela para Álbum Ilustrado apresentaram-se 212 trabalhos procedentes de 20 países: Argentina, México, Colômbia, Equador, Cuba, El Salvador, Brasil, Sri Lanka, Índia, Israel, Japão, Grécia, Chipre, Itália, Reino Unido, Noruega, Holanda, Polónia, Portugal e Espanha.

A obra finalista coube à ilustradora equatoriana Diana Sofía Zapata Ochoa, pelo projeto apresentado sob o lema “Distinta”.

 


 

Rocío Alejandro

IL PROGETTO INTITOLATO “LA HUERTA DE SIMÓN”, DELL’ARGENTINA ROCÍO ALEJANDRO, VINCE IL X PREMIO INTERNAZIONALE COMPOSTELA PER ALBI ILLUSTRATI

L’ illustratrice argentina Rocío Soledad Alejandro ha vinto il Premio Internazionale Compostela Per Albi Illustrati con l’opera intitolata “La huerta de Simón”. La casa editrice KALANDRAKA collabora con il Comune di Santiago de Compostela nell’organizzazione del premio, la cui dotazione è di 9.000 euro come anticipo sui diritti di autore. L’albo vincitore sarà pubblicato dalla KALANDRAKA il prossimo mese di novembre nelle cinque lingue della penisola Iberica.

Alla giuria del premio hanno partecipato l’autrice e illustratrice catalana Teresa Durán, lo scrittore, insegnante e sceneggiatore gallego Xabier P. Docampo, l’illustratore spagnolo Miguel Calatayud;  il capo dell’Assessorato all’ Educazione e la Cittadinanza del comune di Santiago, Xosé Manuel Rodríguez-Abella; l’assessore all’Educazione, Manuel Dios; Beatriz Varela, dello stesso dipartimento,  in qualità di segretaria e Manuela Rodríguez in rappresentanza della KALANDRAKA. I membri della giuria hanno scelto a maggioranza “La huerta de Simón” dopo una lunga delibera.

Considerato come “un albo ottimale per i bambini piccoli”, la giuria ha sottolineato  “la struttura narrativa graduale” e “la chiara intenzione ambientalista” tramite “il rapporto comunitario con la terra” e infine, il carattere universale della proposta. Dal punto di vista iconico, la giuria ha valorizzato “la resa visiva dei personaggi” e la loro costruzione “priva di orpelli ma affatto semplicistica” siccome “la pacatezza nell’uso del colore e il controllo nella realizzazione della pagina” che nell’insieme fornisce “più livelli di lettura”.

Rocío Alejandro è attiva come Graphic Design però considera l’illustrazione per l’infanzia “la vera vocazione”. Ha partecipato a diversi laboratori e workshop che l’hanno aiutato a trovare la sua strada. Ha illustrato libri pubblicati sia nell’Argentica che  all’estero.

PARTECIPAZIONE

Al X Premio Internazionale Compostela per Albi Illustrati hanno concorso 212 progetti provenienti da 20 nazioni: Argentina, Messico, Ecuador, Cuba, El Salvador, Brasile, Sri Lanka, India, Israele, Giappone, Grecia, Cipro, Italia, Regno Unito, Norvegia, Olanda, Polonia, Portogallo e Spagna.

La giuria ha selezionato come finalista l’opera presentata con il titolo“Distinta” , dell’illustratrice ecuadoriana Diana Sofía Zapata Ochoa


"Matilde": Sozapato (Kalandraka)

Inquieta y curiosa, la pequeña Matilde se asoma a hurtadillas al estudio de un artista y sale huyendo con uno de sus pinceles, con el que decide dibujar un dragón. Para su sorpresa -y la de los lectores- la criatura trazada salta de la pared y comienza a recorrer la ciudad hasta que se desentiende de la niña y empieza a cometer travesuras. Afortunadamente, el pintor aparece en el momento oportuno y de máximo suspense para ayudar a Matilde, restableciendo la normalidad.

Matilde” es una historia visual, sin texto escrito, que transcurre en una ciudad gris y aburrida, donde la gente camina cabizbaja y ajena a lo que sucede a su alrededor. La presencia del color -que adquiere un valor simbólico- se reduce a la figura de la protagonista, el taller del artista y los personajes que salen de sus pinceles, algunos de los cuales también habitan libremente en las calles.

Con una estudiada narrativa que compensa la ausencia de palabras, “Matilde” está estructurado en grupos de viñetas y en escenas a doble página, incluyendo representaciones de estilo cinematográfico propias del lenguaje de la banda diseñada, que refuerzan el carácter dinámico del relato.

Sofía Zapata Ochoa ‘Sozapato’ (Quito, 1984) presenta una historia actual evocadora de una antigua leyenda sobre un pincel mágico. “Matilde” trata sobre el poder de la imaginación y la creatividad; un poder incluso indómito, si quien lo maneja no sabe controlarlo. En este sentido, se aprecia un guiño al oficio artístico y al papel del maestro como guía. La obra, con un final abierto, no se agota en un primer acercamiento, sino que permite descubrir nuevos detalles y personajes de oculto protagonismo en sucesivas lecturas.

Sozapato es licenciada en Artes Plásticas por la Universidad Central de Ecuador, graduada en Diseño Gráfico en el Instituto Metropolitano de Diseño de Quito y ha completado su formación con un Máster de Libro Infantil Ilustrado en la Escuela i con i, en Madrid. Como ilustradora, ha trabajado con editoriales de Ecuador, Chile, Colombia y España. Ha ganado varios premios de dibujo, pintura y diseño. Su primer libro como autora, “Colorín colorado”, fue seleccionado para representar a Ecuador en la lista de honor IBBY 2014. También ha estudiado artes escénicas en el laboratorio Malayerba y en El Teatro del Cronopio, especializándose en teatro-clown. Actualmente forma parte del colectivo teatral español-ecuatoriano El Gran Ticlop.

Sofía Zapata Ochoa, 'Sozapato'

 

«El arte tiene la facultad maravillosa de evidenciarnos como seres humanos»

 

-KALANDRAKA: “Matilde” es el resultado de tu participación en un Master de Álbum Ilustrado. ¿Cómo ha resultado esa experiencia y en qué medida ha contribuido a la evolución de este trabajo desde su planteamiento inicial hasta su acabado?

-SOZAPATO: “Matilde” fue mi proyecto final del Master. Y aunque no terminé el libro en el tiempo que duró el curso, a través de los ejercicios propuestos por mi tutor, Gustavo Puerta,  y los ‘tips’ que recibí en clase, pude entender varios conceptos y resoluciones gráficas que, finalmente, me dieron las herramientas necesarias para terminar el proyecto sola.

-K: La idea de un pincel mágico del que surgen figuras que cobran vida ya tenía cierto recorrido en la literatura oral, escrita e incluso en el campo audiovisual. ¿Qué aporta “Matilde” desde el punto de vista creativo?

-S: Siento que el pincel mágico en “Matilde” es solo el pretexto para hablar de otro tipo de conflictos, quizá un tanto más complejos.  El juego y el color que se desprenden de este pincel, en realidad permiten evidenciar lo que no es mágico: la indiferencia, la rutina, la adultez mal entendida como amargura, el estatismo emocional… Y sin decir una sola palabra, esta historia aparentemente simple, pone en manos del lector reflexiones en varios niveles: ¿Qué representa el color? ¿Por qué algunos personajes son grises? ¿Por qué no pueden ver lo que está frente a sus ojos? ¿Quién es Matilde? ¿Por qué dibuja un dragón?… Hay varias pistas gráficas escondidas a lo largo de la historia, que sin dejar de ser divertidas e inesperadas, evocan nuevos y distintos análisis.

«Esta historia aparentemente simple, pone en manos del lector reflexiones en varios niveles. Hay varias pistas gráficas escondidas a lo largo de la historia que, sin dejar de ser divertidas e inesperadas, evocan nuevos y distintos análisis»

-K: Abundan los elementos fantásticos: desde la sombra con forma de dragón que Matilde proyecta de sí misma en el suelo antes incluso de que comience la historia -como una especie de ‘declaración de intenciones’ de lo que se encontrará el público en las páginas del libro- hasta los personajes ‘imposibles’ que habitan con el pintor y que deambulan por la ciudad, pasando por el propio dragón sobre el que gira la trama. ¿Qué metáfora visual representan?

-S: Creo que el arte tiene la facultad maravillosa de evidenciarnos como seres humanos y, a partir de esa premisa, empiezo a elaborar varios ejes narrativos en esta historia. El dragón, para mí, representa el primer impulso del ser humano que, sin ser “malo”, suele ser visceral, desbordante y torpe. Los personajes oníricos que habitan con el pintor y que sí pueden coexistir en el mundo, representan los impulsos más conscientes y reflexivos. En la escena en la que aparece el pintor en su estudio, si se pone atención, se puede encontrar el dragón (del pintor) capturado en lienzo; ya que él también fue niño inexperto y también tuvo que aprender a controlar su primer y alborotado impulso, como Matilde.

"Matilde": Sozapato (Kalandraka, 2017)

-K: En cuanto al manejo del color, a diferencia de otras obras tuyas en las que la paleta cromática es amplia, intensa y luminosa, “Matilde” sorprende por la sobriedad y el predominio de los tonos apagados excepto en el caso de figuras concretas que centran la atención en el desarrollo de la trama. ¿El valor simbólico del color en esta historia es tal vez lo que sustituye la comunicación convencional a través de las palabras?

-S: No necesariamente. Creo que la historia podría entenderse perfectamente si todos los personajes llevaran colores. Mi decisión de mantener una atmosfera gris fue para dar profundidad extra a la trama principal y, a partir de eso, incitar al niño/a a reflexionar sobre temas más íntimos. En este caso estoy hablando del juego, la curiosidad y la empatía, facultades que abundan en la infancia y que muchas veces, al “adultecernos”, dejamos de desarrollar, para entonces convertirnos en entes neutros, mimetizados en la apatía general.

«Estoy hablando de juego, curiosidad y empatía, facultades que abundan en la infancia y que, al “adultecernos”, dejamos de desarrollar para convertirnos en entes neutros, mimetizados en la apatía general»

-K: La estructura tan meditada de la obra, a través de una suerte de viñetas entre las que se van intercalando ilustraciones a doble página, también forma parte de ese lenguaje no-escrito que utilizas para contar la historia. ¿Qué predominaría más, la influencia del cómic, el lenguaje del cine, o ambos?

-S: Al no tener un texto que narre la historia de Matilde, por un tema netamente comunicacional, tuve que abordar varios tipos de lenguaje. Utilizar viñetas fue de gran ayuda para contraer el paso prologando del tiempo o varias acciones en un espacio reducido. El lenguaje del cine, en cambio, responde más a un tema estético y emocional. Sin embargo, cada decisión se tomó en función de realzar y focalizar la atención en la acción principal que, finalmente, lleva el hilo narrativo de la historia.

-K: Hay dos páginas en las que, aún utilizando la misma estrategia gráfica, el significado es opuesto: la escena en la que Matilde pierde el control del dragón está contada como a cámara lenta, mientras que la escena en la que el dragón hace de las suyas por la ciudad y su figura se multiplica en diferentes poses, parece contada a cámara rápida. ¿Es en detalles como estos donde más se evidencia la complejidad de la obra desde el punto de vista técnico, aunque la trama parezca aparentemente sencilla?

-S: Evidentemente, hay complejidad en la forma de narrar esta historia; pero más que en los detalles técnicos que ejemplificas (cámara lenta y rápida), está en la intención comunicacional que determinó dónde y cómo utilizar estos recursos. “Matilde” pretende ser un viaje íntimo, donde el niño/a pueda reconocerse en verdad, con sensaciones y experiencias vividas. Generalmente, cuando nos pasa algo malo tardamos en encajar  la situación (cámara lenta) y al contrario, cuando nos metemos en problemas casi no notamos el paso del tiempo (cámara rápida), antes de su consecuencia final.

«Matilde pretende ser un viaje íntimo, donde el niño/a pueda reconocerse en verdad, con sensaciones y experiencias vividas»

"Matilde": Sozapato (Kalandraka, 2017)

-K: También desde el punto de vista de la técnica y el estilo artístico, se aprecia en las ilustraciones que conviven trazos con distintos grados de ejecución: manchas de color en las hojas que cuelgan del estudio del artista, borrones en el peinado de la protagonista, líneas detallistas y buenos acabados en el rostro de otros personajes que transitan por la historia… ¿supone tal vez que en “Matilde” confluyen varios registros tuyos como ilustradora?

-S: Sí, pero son registros previamente decididos y pulidos para que habiten esta historia. Matilde tiene quizá lo más íntimo de mi experiencia como ilustradora; mis trazos más vulnerables.

-K: Del trabajo con el story-board o el guión previo en el proceso de elaboración, ¿resultan también efectos que tienen que ver con la creación de tensión narrativa, que imprimen emoción -e incluso momentos de peligro- en el desarrollo de la historia?

-S: Al inicio fue muy importante desarrollar un story-board, principalmente para organizar y visualizar el esqueleto de la historia. Sin embargo, a mitad del proceso, me permití reestructurar y cambiar el libreto tantas veces como lo sintiera necesario, testeando, a mi ritmo y al de Matilde, la historia que iba apareciendo entre mis manos. Gran parte de las decisiones que producen estos efectos de los que hablas (emoción y ritmo), las tomé conforme desarrollaba y confrontaba las imágenes. Estoy siempre abierta a la posibilidad de rehacer ilustraciones, cuantas veces sea necesario, en función de lograr una narración coherente.

«Estoy siempre abierta a la posibilidad de rehacer ilustraciones, cuantas veces sea necesario, en función de lograr una narración coherente»

-K: ¿Es correcta la contraposición entre el carácter pausado y reflexivo del veterano pintor frente a la actitud impulsiva y aventurera de quien se revela como aprendiz?

-S: Sí, claro. Matilde nos muestra la belleza de ser torpes y novatos, en el arte de descubrirse. Sin juzgamientos ni censura, esta historia muestra la locura atropellada (Matilde) y la fluidez pacifica (Pintor) de un mismo tópico; el arte.

-K: Hay un personaje ‘oculto’ cuya presencia los lectores pueden descubrir (o no, quizás algunos no se percaten hasta el final de que ha estado ahí, sin darse cuenta) que cobra protagonismo en el final abierto de la historia. ¿La capacidad de este libro para hacer volar la imaginación del público es una continuación del propio argumento, más allá de las páginas impresas?

-S: La intención es que después de leer este libro, el niño/a se descubra bombardeado/a de reflexiones y preguntas, lleno/a de elementos para completar y continuar su propia historia. El final abierto es solo una invitación explicita para este propósito; el de imaginar.

«Creo que hay una cosmovisión ecuatoriana particular que podría aportar en la forma de contar historias a nivel Iberoamericano»

"Matilde": Sozapato (Kalandraka, 2017)

-K: En “Matilde” hay muchos elementos vinculados al cómic, al cine, o que remiten a la animación. Sin embargo, además de tu faceta como ilustradora, has completado tu formación en el ámbito del teatro. ¿Es una cuestión vocacional o tiene que ver quizás con tu interés por las artes escénicas en un sentido global?

-S: Para mí, el teatro-clown es el deleite absoluto (mi sonrisa), mientras que el trazo plástico es mi cable a tierra (mi respiración); ambos, placeres inseparables e irreemplazables. Encontré el teatro por vocación, pero hoy en día estoy convencida de que es el complemento perfecto para la creación plástica. Creo que hay una relación simbiótica muy fuerte entre el artista y su producción artística, y que solo se puede dotar de real profundidad y emotividad a una obra de arte, en tanto y en cuanto el artista esté en permanente auto-descubrimiento. En lo personal, el teatro-clown me ha permitido ver mi existencia con una integralidad que asusta, y creo que eso aporta significativamente a mi trabajo plástico.

-K: Sobre el panorama de la ilustración o de la edición de literatura infantil-juvenil en Ecuador, ¿en que punto se encuentra en el contexto iberoamericano? ¿Y qué supone, en tu aún breve experiencia, haber logrado representar a tu país en la selección IBBY con el que fue tu primer libro?

-S: En el Ecuador hay propuestas interesantes de literatura infantil y juvenil, desde el texto y también desde la ilustración. Sin embargo, ha sido en estos últimos tres años cuando se han destacado varios nombres de autores ilustradores a nivel internacional y esto me encanta, porque creo que hay una cosmovisión ecuatoriana particular que podría aportar en la forma de contar historias a nivel Iberoamericano. Al ser un poco “desastrosa”, como Matilde, me resultó sorprendentemente extraño saber que mi primer intento de libro-álbum estaba representando a Ecuador en el International Board on Books for Young People (IBBY), pero finalmente asumí ese gran honor como un empujón de la vida, que me hacía saber, de alguna forma, que estoy en la dirección correcta y que sí puedo contar historias desde el formato del libro-álbum. Fue una noticia que me provocó muchas ganas de capacitarme más, descubrir nuevos trazos y nuevas formas de narrar para, en un futuro, intentarlo de nuevo; pero esta vez con más conciencia y pulcritud. Matilde es mi segundo intento y, más allá de si logro representar una vez más a mi país en el IBBY, estoy muy satisfecha con el resultado; siento que es un libro muy honesto.

«Europa y América latina constituyen culturas complementarias y es muy interesante poder tener canales de convergencia para nutrirnos mutuamente»

-K: La publicación de “Matilde” en KALANDRAKA amplía el abanico de ‘banderas’, al ser la primera autora ecuatoriana que se incorpora al catálogo de los “Libros para soñar”. ¿Qué experiencia previa tenías con respecto a la edición en el ámbito europeo y qué visión se tiene desde Ecuador de los “puentes artísticos” entre Europa y América, tan transitados por numerosos ilustradores e ilustradoras iberoamericanos que, al menos en España, son muy apreciados?

-S: Como la gran mayoría de ilustradores, he tenido que auto-educarme y, de hecho, siempre me he nutrido mucho del análisis de libro-álbumes europeos. Sin embargo, creo que hay una cosmovisión latina y andina, intrínseca en mí, que inevitablemente mixtura mi forma de contar historias y me ha permitido encontrar un lenguaje propio. Creo que Europa y América latina constituyen culturas complementarias y es muy interesante poder tener canales de convergencia para nutrirnos mutuamente. Para mí, Europa es la concreción y la elegancia, y América, la emoción y el juego… ¡me encanta pensar en las potencialidades de combinar lo mejor de ambos mundos!

 

 


"Las alas del AVEcedario": Antonio Rubio & Rebeca Luciani (Faktoría K de Libros, 2017).

Todo lo que se dice de las aves es cierto; son así de variopintas y originales. Las protagonistas de este poemario conforman un abecedario muy personal y sugieren múltiples ‘avecedarios’. Este de Antonio Rubio quiere ser veraz, simpático, poético

y algo estrambótico. Sugiere lecturas en voz alta, bien rítmicas y un poco peripatéticas… También se puede leer en voz baja, en silencio, para escuchar el batir de sus alas.

El autor ha utilizado diversas fórmulas poéticas porque cada pájaro tiene su propio plumaje lírico -y científico-. Casi todos visten colores, plumas y tamaños diferentes; y cantan trinos para cada estación y estado de ánimo. Pero todos tienen una visión del mundo y del vuelo muy humorada y llena de gracia.

Así, unos poemas tienen un tono coloquial y otros más formal; incluso algunos en formato dialogado. Y en esa variedad de registros suenan ecos del romancero tradicional, de la poesía neopopular, hasta de inspiración en las sonoridades, onomatopeyas y juegos de palabras de la ‘centenaria’ Gloria Fuertes.

Entre el misterioso ñacurutú, el cotidiano gorrión o el exótico quetzal y otras 25 aves, abundan las referencias geográficas, artísticas y musicales, la riqueza léxica y las metáforas que aluden a su fisonomía, plumaje, canto o costumbres.

Y a la fuerza literaria de este alado ‘avecedario’ se une la exuberancia plástica que aporta Rebeca Luciani: ilustraciones que combinan lo figurativo con los personajes humanizados, que rebosan colorido y luminosidad, naturaleza y vida. Sus aves arrullan los versos con la elegancia de sus poses y la audacia de sus acrobacias.

"Las alas del AVEcedario": Antonio Rubio & Rebeca Luciani (Faktoría K de Libros, 2017).

Licenciada en Artes Plásticas por la Facultad de Bellas Artes de Barcelona, la artista argentina comenzó a ilustrar libros hace 16 años. KALANDRAKA le dio su primera oportunidad con “Los oficios de Juan”, precisamente con texto de Antonio Rubio. Desde entonces, Rebeca Luciani ha trabajado para editoriales de varios países. Además, imparte talleres de ilustración en Barcelona, Sao Paulo, Santiago de Chile y Buenos Aires. Su obra ha sido incluida en la lista The White Ravens, también ha sido finalista del I Premio Internacional Compostela de Álbum ilustrado y ha ganado los premios Serra d’Or, Açorianos y Junceda.

 

«No vamos a entrar en un abecedario cualquiera, vamos a entrar a un ‘avecedario’ repleto de aves»

 

-KALANDRAKA: ¿Qué supone volver a ilustrar un libro escrito por Antonio Rubio, 16 años después de la que fue tu primera obra, precisamente compartiendo autoría con él?

-REBECA LUCIANI: Volver a coincidir con Antonio me emocionó muchísimo. Es curioso que tras tantos años se vuelvan a encontrar en un libro escritor, editor e ilustrador. Antonio fue el primer escritor para el que dibujé y Kalandraka fue la primera editorial que me dio una posibilidad cuando (con ojos de hoy) yo empezaba con mi oficio, con más entusiasmo que sabiduría. La verdad es que lo sentí como un regalo, pues este encuentro invitaba a volver la mirada atrás y, justamente, tomar conciencia del incesante trabajo que ha habido en ese tiempo. Es, sin dudas, un libro especial.

Antonio Rubio ha sido maestro durante 40 años. A su labor docente, sus actividades en bibliotecas escolares y su participacuión en cursos de animación lectora y formación del profesorado, se suma su pasión por leer y escribir. También es poeta y dirige la colección de poesía Trece Lunas en el sello FAKTORÍA K de KALANDRAKA. Es autor de numerosos libros, entre los que destacan “Aurelio”, “Almanaque musical”, “La mierlita”, “El pollito de la avellaneda”, la colección De la cuna a la luna, “Colores”, “Números” y “7 Llaves de cuento”, además de participar en la selección poética de “12 poemas ilustrados de Federico García Lorca”, “Poemas de La Oca Loca” de Gloria Fuertes y “Miguel Hernández, 25 poemas ilustrados”.

Sobre esta nueva coincidencia literario-artística con Rebeca Luciani, el escritor toledano no puede evitar la emoción:

-ANTONIO RUBIO: Me siento feliz de volver a trabajar con ella. Rebeca es una excelente pintora y ha seguido creciendo como ilustradora desde aquella lejana fecha. Supongo que también yo habré mejorado algo como escritor, y el reencuentro de ambos, entre alas y aves y versos, solo nos puede depararnos maravillosos vuelos.

Antonio Rubio

«He pretendido obsequiar al lector con momentos lúdicos y humorados, porque el humor es el ‘amor abrigado, con hache’»

-K. ¿Es premeditado que el título de este poemario, Las alas del AVEcedario, sugiera desde el principio un tono lúdico, anticipando los juegos de palabras que aguardan a los lectores?

-A.R. Sí, es cierto. El título ya quiere ser un guiño. No vamos a entrar en un abecedario cualquiera, vamos a entrar a un ‘avecedario’ repleto de aves; por sus letras vuelan y cantan pájaros. Una vez dentro, también he pretendido obsequiar al lector con momentos lúdicos y humorados, porque el humor es el ‘amor abrigado, con hache’.

-K. ¿Cómo de complejo ha sido el proceso de creación, la metodología de “Las alas del AVEcedario”?

-A.R. Alguien que procesa casi de continuo en términos poéticos, tiene siempre el verso preparado, sólo necesita una excusa para ponerse a versificar. Como soy un buen contemplador de aves y un afanoso versificador, supongo que en algún momento, hace siete u ocho años, empecé a garabatear un poema sobre la golondrina o el gorrión… Después me plantearía continuar haciéndoles versos a todos mis pájaros familiares y cercanos. Por último, pensaría que el abecedario es un buen bosque, o una buena pajarera. Y en el abecedario empecé a irles colocando. Pero no encerrados, claro, que me cuidé muy mucho de potenciarles canto, color y alas para volar.

-K. Sobre los retos de ilustrar poesía, ¿requiere otro planteamiento distinto al de ilustrar un relato narrativo?

-R.L. El hecho de ilustrar poesía me permitió no tener que trabajar en la narrativa, ya que cada ilustración empezaba y terminaba en su poema. Pero a pesar de esto -que es un cuestión obvia- no por tratarse de poesía la forma de abordar el libro fue sencilla. Para eso tuve la suerte de contar con el saber de la editora, Manuela Rodríguez, que me ayudó a escuchar el ritmo de esos versos. A partir de ahí me di cuenta de que el libro que había desarrollado era absolutamente barroco y que tanta imagen ahogaba el canto. Así que realicé una segunda versión del libro, “contando con menos”, y ahí sí di con el tono.

Rebeca Luciani

«La parte expresiva supongo que sale con la sensibilidad que uno tiene, con la emoción que despertó el poema, con los recuerdos de la infancia»

-K. Sin abandonar el enfoque poético y en cuanto a la estética de las protagonistas de estos versos, las aves, ¿qué estrategias has empleado para plasmar su plasticidad, cómo te has planteado reforzar la parte expresiva más allá de la meramente descriptiva?

-R.L. Lo primero que hice en este caso, y que hago siempre a la hora de dibujar algo que desconozco, es documentarme. Así que empecé a bucear en Internet y me guardaba todas las fotos que me gustaban de aquellas aves que tendría que retratar. Observaba cada detalle para ser fiel y no terminar en la alegría de dibujar una oropéndola que pareciese un canario. En cuanto a la parte expresiva, supongo que sale con la sensibilidad que uno tiene, con la emoción que despertó el poema, con los recuerdos de la infancia…. Intuyo que todo influye para que salga natural,porque está ahí.

-K. Volviendo a los aspectos literarios, ¿surge también desde el planteamiento inicial de la obra que el libro ofrezca una amplia diversidad de tonos y estructuras?

-A.R. Sí, lo hice adrede. No quería versificar con una sola fórmula, con una sola estructura. Por eso algunos poemas son tiras de versos asonantados, otros son limericks, o haikus, o pareados… También quise que el propio pájaro me sugiriese el tono, de ahí que sea inevitable ponerme amoroso y tierno con el gorrión, muy lírico con la golondrina, simpático con el ñucurutú, antiguo y cancioneril con la tortolita…

«La poesía es, ni más ni menos, un instrumento de conocimiento, deleite, introspección, acompañamiento y fiesta»

-K. ¿Es posible entonces que esta heterogeneidad de fórmulas pruebe la capacidad de la poesía para adaptarse a todo tipo de contenidos?

-A.R. ¡Claro! La poesía es, ni más ni menos, un instrumento de conocimiento, deleite, introspección, acompañamiento y fiesta… Igual que el barro sirve para alzar un cántaro, una vasija, un vaso… Y para explorarse a sí mismo, para explorar las cualidades de la propia tierra, siempre -desde luego- que realice la labor un buen alfarero.

"Las alas del AVEcedario": Antonio Rubio & Rebeca Luciani (Faktoría K de Libros, 2017).

-K. De entrada, nada más ver la portada de “Las alas del AVEcedario, llama la atención su potencia cromática, que continúa con profusión en las páginas interiores del libro. ¿Las aves como protagonistas han favorecido esta recreación?

-R.L. El color para mí es como respirar. Es necesario y, a su vez, me resulta muy fácil. Siempre digo que la dificultad está en el dibujo: ahí es donde me descubro con una mano más torpe y un ojo menos fino. Pero el color… es siempre un desafío en donde él no deja de serme absolutamente generoso. La portada creo que es la ilustración que más me gusta del libro. Me gusta cómo el abecedario se da la mano con el AVEcedario. Y me gusta ese color rosa, casi “chicle”; siento que es bastante rompedor con esa parte más “clásica” que veo en el interior del libro. Siempre vi claro ese diálogo entre el afuera y el adentro del libro.

«Me gusta cómo el abecedario se da la mano con el AVEcedario. Siempre vi claro ese diálogo entre el afuera y el adentro del libro»

-K. Al hilo de esa heterogeneidad literaria, con poemas dialogados, otros más descriptivos, unos más lúdicos… ¿también la ilustración comparte esa variedad de registros? 

-R.L. Siempre me gusta involucrar al lector en la imagen, que se sienta lo más parte posible de ella. Por eso me gusta captar momentos que duran segundos; es como volver al lector en “fisgón” de una situación íntima y que dura ‘nada’ en el tiempo. Incluso a veces me gusta colocar al lector en el lugar de quien dibuja, como en el caso de la ilustración que acompaña el poema dedicado a la oropéndola.

-K. Teniendo en cuenta esa pluralidad de tonos y estructuras poéticas, ¿para qué edad sería recomendable la lectura de “Las alas del AVEcedario”?

-A. R. Esto de las edades siempre es asunto comprometido, porque depende de si habrá mediador, una persona que acerca el libro, y con qué pasión lo haga. Depende del interés y del nivel lector de quien se aproxime al libro. También de las características materiales del libro: la ilustración, maquetación, presencia, tacto, olor… Pero creo que éste ha quedado tan completo con los pinceles de Rebeca, el verso de mi autoría y el amoroso trato editor, que el lector o lectora se puede acercar a él desde muy pronto.

-K. Además de versos y aves, en este libro destaca también el protagonismo de la naturaleza. Ante la representación de una jaula vacía o una casa-nido, ¿las ilustraciones sugieren al público alguna reflexión sobre la vida en libertad de la fauna silvestre?

-R.L. Todo lo que venga de la naturaleza es para mí una fuente de inspiración. Amo las aves, amo los bosques, amo todo lo que tiene que ver  con el mundo natural. Calculo que por eso disfruto más de dibujar bosques y pájaros que ciudades; y por eso mismo adoraría que todos los pájaros estén libres y no en jaulas.

“Las alas del AVEcedario” se presenta en La Osera de la Sierra, en Moralzarzal, y en el ESPACIO KALANDRAKA de Madrid.

Presentación de "Las alas del AVEcerario" en La Osera de la Sierra

Presentación de "Las alas del AVEcerario" en el ESPACIO KALANDRAKA de Madrid

 


"Mundinovi", de Juan Carlos Martín Ramos, ilustrado por Federico Delicado (Faktoría K).

La Fundación Cuatrogatos ha incluido “Mundinovi”, con poemas de Juan Carlos Martín Ramos, ilustraciones de Federico Delicado y editado en el sello Faktoría K de KALANDRAKA, entre los 20 mejores libros publicados el pasado año en el ámbito de la literatura infantil y juvenil a nivel hispanoamericano. Calificado por el jurado del certamen como un “fascinante paseo por el universo de los títeres y los titiriteros”, “Mundinovi” ya había sido galardonado con el VIII Premio Internacional Ciudad de Orihuela de Poesía para Niños.

A los Premios Fundación Cuatrogatos 2017 se han presentado más de un millar de obras publicadas por 175 editoriales de 20 países.

Además de los 20 títulos distinguidos, la Fundación Cuatrogatos también ha incluido cinco obras de KALANDRAKA en una lista de 90 lecturas recomendadas: “Limón”, “El viaje de mamá”, “Trastario”, “Balea” y “¿Somos amigos?”. Los dos últimos ya habían recibido sendas menciones en el VII Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado.

"¿Somos amigos", de Anabel Fernández-Rey

“Exquisito libro, de gran inventiva y musicalidad”, según el comité lector de la Fundación Cuatrogatos,  “Mundinovi” es un homenaje al mundo de los títeres por parte de un autor que nació, creció entre marionetas e incluso ejerció como titiritero. Así, entre los personajes que protagonizan los poemas figuran Maese Trotamundos, Don Cristóbal, Chacolí ou la Tía Norica, poniendo de relieve un “profundo conocimiento y amor por el teatro de muñecos”, ha añadido la Fundación Cuatrogatos en su dictamen.

Creada en Miami por los escritores Sergio Andricaín y Antonio Orlando Rodríguez, la Fundación Cuatrogatos es una organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo es trabajar por la cultura y la educación, la investigación y el estudio de la producción editorial en español para lectores infantiles y juveniles por parte de las pequeñas y las grandes editoriales de Iberoamérica y Estados Unidos.

Los Premios de la Fundación Cuatrogatos, creados en 2014, son equiparables en nivel de importancia a los White Ravens que escoge la Biblioteca Internacional de la Juventud de Munich, el Banco del Libro de Venezuela, la Guía de Libros Recomendados de IBBY México, Fundalectura en Colombia o Los Destacados de la Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de Argentina, entre otras selecciones bibliográficas.


 

Acto de entrega del VIII Premio Orihuela a Juan Carlos Martín Ramos, autor de "Mundinovi".

A Fundación Cuatrogatos vén de incluír “Mundinovi”, con poemas de Juan Carlos Martín Ramos, ilustracións de Federico Delicado e editado no selo Faktoría K de KALANDRAKA, entre os 20 mellores libros publicados o pasado ano no eido da literatura infantil e xuvenil a nivel hispanoamericano. Calificado polo xurado do certame como un “fascinante paseo polo universo dos títeres e dos titiriteiros”, “Mundinovi” xa fora galardoado co VIII Premio Internacional Ciudad de Orihuela de Poesía para Nenos.

Aos Premios Fundación Cuatrogatos 2017 presentáronse máis dun milleiro de obras publicadas por 175 editoriais de 20 países.

Ademais dos 20 títulos distinguidos, a Fundación Cuatrogatos tamén incluíu cinco obras de KALANDRAKA nunha lista de 90 lecturas recomendadas: “Limón”, “A viaxe de mamá”, “Trastario”, “Somos amigos?” e “Balea”. Os dous últimos xa recibiran senllas mencións no VII Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado.

"Balea", de Fernández & González (Kalandraka).

“Exquisito libro, de grande inventiva e musicalidade”, segundo o comité lector da Fundación Cuatrogatos,  “Mundinovi”  é unha homenaxe ao mundo dos títeres por parte dun autor que naceu e medrou entre monicreques, e mesmo foi titiriteiro. Así, entre os personaxes que protagonizan os poemas figuran Maese Trotamundos, Don Cristóbal, Chacolí, ou a Tía Norica, poñendo de relevo un “fondo coñecemento e amor polo teatro de bonecos”, engadiu a Fundación Cuatrogatos no seu dictame.

Creada en Miami polos escritores Sergio Andricaín e Antonio Orlando Rodríguez, a Fundación Cuatrogatos é unha organización sen ánimo de lucro que traballa a prol da cultura e da educación, da investigación e do estudo da produción editorial dedicada aos lectores infantís e xuvenís por parte das pequenas e das grandes editoriais de Iberoamérica e de Estados Unidos.

Os Premios da Fundación Cuatrogatos, creados en 2014, son equiparables en nivel de importancia aos White Ravens que escolle a Biblioteca Internacional da Xuventude de Munich, o Banco do Libro de Venezuela, a Guía de Libros Recomendados de IBBY México, Fundalectura en Colombia ou os destacados da Asociación de Literatura Infantil e Xuvenil de Arxentina, entre outras seleccións bibliográficas.

Premios Fundación Cuatrogatos 2017

"Mundinovi", Premio Fundación Cuatrogats 2017


"Las pescadoras": Xosé Ballesteros & Nadia Menotti (Kalandraka, 2017).

 

Había una vez tres mujeres que desde muy jóvenes trabajaban en el mar. Una recogía algas, otra mariscaba y la tercera pescaba desde su pequeña embarcación. Cada día, se acercaban a la playa y allí pasaban la jornada, faenando sobre el agua y la arena, bajo los ardientes rayos del sol…

 

Las pescadoras” es una adaptación de un cuento tradicional de la India que destaca por su poder evocador de los sentidos a través de la descripción de lugares, sonidos, aromas… Llama la atención la hermosa y delicada propuesta plástica elaborada por Nadia Menotti, a base de minuciosas escenografías con pequeñas figuras: personajes, objetos y aderezos elaborados con madera, cartón, alambre o elementos textiles, entre otros materiales.

Las protagonistas son sorprendidas por una fuerte tormenta y encuentran cobijo en la casa de una hospitalaria florista. Allí descubren que, ante el intenso olor a flores de la habitación donde esta les ofrece reposo, prefieren descansar oliendo a redes, peces, algas y salitre.

Así, el relato plantea el concepto de lo relativo: ¿qué huele mejor, las flores o el pescado? Expone también el carácter subjetivo de determinadas convenciones, costumbres o usos culturales. Además, alude a situaciones que tienen que ver con el esfuerzo en el trabajo, la solidaridad ante las adversidades o la capacidad creativa de las personas para solucionar los problemas que surgen.

Nadia Menotti nos atiende desde Buenos Aires, ciudad en la que nació y donde ha estudiado Diseño Gráfico, ampliando su formación con talleres de ilustración en Argentina y Europa. Ha impartido clases de Diseño y Comunicación en la Universidad de Buenos Aires y actualmente realiza un trabajo de investigación sobre “Tipografía y lectura en condiciones de dislexia”. En su faceta creativa, ha producido obra fotográfica, instalaciones y exposiciones. Como ilustradora, ha sido seleccionada para la I Bienal Nacional de Diseño de la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la UBA y el Salón de Honor de la Legislatura Porteña. Por “Las pescadoras” ha recibido una mención del VII Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado.

Nadia Menotti, ilustradora de "Las pescadoras" (Kalandraka, 2017).

[Fotografía de la autora: Ana Guzik]

 

«La curiosidad y el juego son mis aliados

en cada proyecto»

 

KALANDRAKA: ¿Cómo surgió el proyecto de creación de “Las pescadoras” como álbum ilustrado?

NADIA MENOTTI: En 2012 me encontraba culminando mi formación de grado como diseñadora gráfica en la Universidad de Buenos Aires. Dentro de la currícula hay materias obligatorias y otras optativas, así que habiendo completado las primeras, solo quedaban algunas electivas para graduarme. Elegí cursar “Ilustración” en la Cátedra de Daniel Roldán y allí me enfrenté a la dificultad de hacer mi primer libro-álbum ilustrado. Aún no conocía mi técnica, que surgió de la exploración para dar respuesta a este tipo de libros que fusionan texto e imagen de manera inseparable. El texto llegó a mis manos a través de uno de mis profesores, Gastón Caba, que al igual que el resto de los docentes de la cátedra, seleccionan los textos cuidadosamente para cada estudiante. A partir de ese momento “Las pescadoras” comenzó a tomar forma. Una mañana, muy temprano, aparecí en el taller con la idea de ilustrar con muñecos: tenía algunos bocetos de las pescadoras, pequeños objetos a medio armar, algunas fotografías bien intencionadas pero no muy bien logradas, y mucho entusiasmo. Desde un primer momento alentaron la propuesta y recomendaron nuevas búsquedas. Aún conservo una pequeña nota de mi profesor al finalizar el curso, en la que decía: “Nadia, ¡no paraste de trabajar e investigar! Tomaste de manera positiva todas las devoluciones. Los personajes tienen vida y se genera una atmósfera. El proyecto está muy bien encaminado. Seguí investigando la fotografía de los objetos para hacer crecer tu trabajo”.

– ¿Qué supone que un proyecto académico se haya convertido en una obra publicada y a disposición de los lectores en las librerías?

– Al finalizar aquel taller había elaborado la primera maqueta del libro, que dista bastante de la que ahora llega a las librerías; pero esa propuesta estaba el espíritu del proyecto. En su momento había investigado sobre el origen del cuento y busqué minuciosamente cuáles podían ser los elementos que sirvieran para representar la historia. Un año más tarde, casi sin pensar en el proyecto, visité la India… Al regresar, lo retomé y lo terminé. Por eso, cuando digo que esta obra se inició cuando yo aún no sabía que podía ilustrar, de alguna forma me refiero a todo este camino y estas búsquedas.

-Además de “Las pescadoras”, ¿qué otras incursiones habías hecho en el terreno de la ilustración y del álbum ilustrado?

– “Las pescadoras” es mi primer libro publicado. Después de este trabajo vino una serie de ilustraciones titulada “Mañanas de Oh, Toño & Rulfo” para Mancha de Tinta, que es un sello argentino que se propuso rescatar el artesanado en la era digital poniendo en valor las prácticas de la impresión y la encuadernación artesanal. Nos pidieron a ocho artistas que hiciésemos una ilustración que utilizarían para las sobrecubiertas de una edición limitada de pequeños cuadernos confeccionados con papeles seleccionados y cosidos a mano. Cada ilustrador recibió la consigna de plasmar un momento del día en una estación del año; así fue que Toño y su pequeño perro Rulfo son los personajes que ilustraron “una mañana de otoño”. Cada vez que hago una propuesta es imposible para mí hacer solo una ilustración, porque los muñecos existen y los personajes viven en cada historia que armo en mi cabeza para encontrar la mejor forma de representarla. Juego con ellos y en ese momento es cuando encuentran su propia expresión. De mis “Mañanas de Oh, Toño & Rulfo”, Mancha de Tinta solo utilizó una de aquellas imágenes y el resto han visitado muestras y exposiciones. Unas veces de manera individual; otras acompañadas de los muñecos y los objetos. Esta serie aún aguarda un texto que acompañe y complete la historia.

«Amo tocar las cosas, disponerlas en el espacio, buscar la luz adecuada, la ubicación precisa y que ellas por sí solas se expresen»

– En cuanto a la técnica elegida para crear las ilustraciones de “Las pescadoras”, con esas escenografías en miniatura, ¿se remiten a algún referente artístico, del estilo del art box?

– Una vez escuché a Isidro Ferrer decir que “el trabajo es el resultado entre las intenciones y las limitaciones”. Así empecé y fui encontrando una manera de expresarme. Cuando ya estaba jugando y había perdido la noción del tiempo, apareció la técnica. Veo las escenas antes que los objetos existan, sé bien dónde estará ubicado cada uno, veo cada pequeño detalle en ellos y no solo un encuadre. La técnica, podría decirse, es a la vez el resultado de la experimentación y la herramienta que mejor sirve a mis intenciones para mostrar aquello que veo. Amo tocar las cosas, disponerlas en el espacio, buscar la luz adecuada, la ubicación precisa y que ellas por sí solas se expresen. Constantemente estoy buscando nuevas formas de expresarme; rindo homenaje a cada artista que mi mirada ha visitado. Transito e investigo distintas técnicas hasta que encuentro cómo incorporarlas a mi propio universo. El paper cutting, el art box, la maquetación, los dioramas, la escenografía… todas ellas aparecen en cada elección que hago, en cada decisión que tomo. Nutren mis búsquedas conceptualmente, son la materia prima en la construcción de un sentido y no solo de la identidad de las ilustraciones, sino también de mi propia identidad como ilustradora. Mi abuelo paterno era carpintero. Con frecuencia visito alguno de los antiguos cuadernos ilustrados por mi madre con los que él daba clases; se podría decir que, en algún punto, esta técnica- que se nutre de tantas otras- es autobiográfica, cargada de un sentido familiar. Y sin lugar a dudas, quien más ha influenciado mis búsquedas es Isidro Ferrer.

"Las pescadoras": Xosé Ballesteros & Nadia Menotti (Kalandraka, 2017).

– Como en este caso no se ha dado el síndrome del ‘lienzo en blanco’, puesto que no son ilustraciones al uso, ¿cómo ha surgido el big-bang creativo desde el punto de vista de los materiales?

– La curiosidad y el juego son mis aliados en cada proyecto que encaro. Pienso casi obsesivamente los elementos, busco un discurso a partir de ellos y los dejo madurar. Cada objeto que aparece componiendo las ilustraciones existió y existe materialmente: el pequeño perro, las tinajas, las casitas, los barcos, las pescadoras… y así fue que cada uno de ellos apareció con la única intención de poder contar aquella simple historia. Me gusta pensar que son objetos “criados”, en los que trabajé cada detalle. Imaginé qué personalidad tendría cada pescadora; cómo sería cada pollera; cómo serían las estampas de las telas de las blusas, el color del pelo, la actitud de las manos, incluso el hecho de que las muñecas no tuvieran rostro.

«La literatura, el arte, el diseño, la ilustración, la tipografía, la arquitectura… todas ellas puestas al servicio de la ilustración, favorecen el desarrollo de la competencia literaria, el goce estético y la sensibilidad. Se proponen despertar la fascinación por la lectura»

-¿Cómo están hechas las figuras, qué herramientas has utilizado para manipular maderas, telas, alambres… y cómo de laborioso ha sido el proceso?

– Este tipo de libros conforma un sinfín de mundos posibles, donde tiene lugar la multidisciplina: la literatura, el arte, el diseño, la ilustración, la tipografía, la arquitectura… y en su conjunción, todas ellas puestas al servicio de la ilustración, favorecen el desarrollo de la competencia literaria, el goce estético y la sensibilidad. Se proponen despertar la fascinación por la lectura. En el caso de “Las Pescadoras”, trabajé en darles identidad dado que, si bien podían estar hechas de la misma madera, cada una tenía características únicas. Siguiendo esta premisa, tallé cada figura en bloques de madera, hice los dibujos de las estampas, que luego transferí a las telas, confeccioné las mangas que serían continuadas por la pintura para sugerir las pecheras, pinté con leves diferencias sus cabelleras, cosí sus calzones largos, las doté de atributos y les di una función específica dentro del relato. De esta forma, sus polleras de red también debían ser diferentes para sugerir un tipo de pesca (la pescadora colectora de algas, la de los mariscos y la de los peces); incluso la paleta cromática estuvo buscada a partir ahí. Hay algunas conexiones que permanecen ocultas, pero que están para dar una estructura de modo que todos los elementos se vinculen en proporciones diferentes para dar una coherencia material a cada imagen. He trabajado con gubias, lijas, hilo, agujas, pinzas, pegamentos, pinceles, papel y metal, madera y cartón, telas y plástico… he ensuciado mis manos junto con las manos de “Las pescadoras” después de las largas jornadas de trabajo.

Storyboard de Nadia Menotti para "Las pescadoras" (Kalandraka, 2017)

Storyboard de Nadia Menotti para "Las pescadoras" (Kalandraka, 2017)

Proceso creativo de "Las pescadoras", ilustrado por Nadia Menotti (Kalandraka, 2017)

Proceso creativo de "Las pescadoras", ilustrado por Nadia Menotti (Kalandraka, 2017)

[Proceso creativo de “Las pescadoras”. Fotografías cedidas por Nadia Menotti]

 

«No tengo conciencia del tiempo que implicó hacerlo, en cambio sí recuerdo la felicidad a cada paso»

– ¿Alguna anécdota ha quedado de todo ese meticuloso trabajo y del tiempo dedicado a materializar los personajes y los escenarios de “Las pescadoras”?

– Algo curioso que me ha pasado es que me gusta mucho caminar. Mientras hacía este libro he caminado mucho… y he incorporado elementos que encontraba a mi paso, que parecían dejados por alguien para que los usara. Sé que ha sido un proceso muy laborioso porque, desde lo formal, si vas a hacer un entablonado de madera que luego vas a tallar, llevará un proceso: seleccionar, pegar, prensar y esperar que seque para luego trabajar en ir descubriendo la expresión de cada figura. No tengo conciencia del tiempo que implicó hacerlo, en cambio sí recuerdo la felicidad a cada paso.

– Al optar por figuras sin rostro definido, ¿en qué otros aspectos has incidido para dotar de expresividad las ilustraciones?  

– En los primeros bocetos, los personajes tienen rostro. Todo este libro ha sido una búsqueda en sí misma: la decisión de no definir esos rasgos faciales viene de dejar para lo último lo que consideraba más importante, y de tratar de buscar respuesta en profesionales experimentados en ilustración que, por suerte, nunca me contestaron… Por aquel entonces confié en elaborar una propuesta donde la actitud corporal aportase aquellos elementos que permitieran prescindir de la representación de expresiones y gestos en las caras. En el camino me encontré con la educación Waldorf, en la cual, curiosamente los muñecos sin rostro son un elemento esencial para fomentar el uso de la imaginación en los niños. Ahí encontré una base para profundizar sobre estas cuestiones y seguí investigando sobre cómo dotar de expresividad a través del cuerpo. Me interesa seguir explorando sus límites porque lo entiendo como un puente entre los niños y yo; un código común que nos permita jugar juntos.

Proceso creativo de "Las pescadoras", ilustrado por Nadia Menotti (Kalandraka, 2017)

Proceso creativo de "Las pescadoras", ilustrado por Nadia Menotti (Kalandraka, 2017)

[Proceso creativo de “Las pescadoras”. Fotografías cedidas por Nadia Menotti]

 

«Al ilustrar hay mucho trabajo conceptual, pero también hay mucho de intuición y de dejar que la poesía aflore»

– ¿Qué importancia tiene la función estética y/o comunicativa de las metáforas visuales? El humo de las casitas hecho con puntillas y encajes de hilo, figuras sueltas como la que representan la nariz y las pinzas de ropa, las manchas de tinta representando el aguacero y los charcos de lluvia de la tormenta…

– Durante la formación de grado en la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la UBA, se trabaja bastante sobre los aspectos retóricos de la imagen. En 2011, aunque aún no estaba graduada, fui convocada a incorporarme al cuerpo docente de la materia Comunicación Visual, de la Dra. María Del Valle Ledesma. Esta cátedra tiene la trayectoria, el prestigio y la experiencia de formar parte de las asignaturas del programa de Diseño Gráfico casi desde la fundación de la carrera en la UBA. El grupo de profesores es heterogéneo en su formación académica, muy unido y solidario en el trabajo grupal, de modo que cada ayudante que se incorpora es tratado como un par. Casi inmediatamente se comienza a profundizar sobre el marco teórico que se imparte a los estudiantes en los cursos; esto supone la doble dimensión y responsabilidad de estar formándote a la vez que acompañarás a otros estudiantes en su formación. Esta experiencia me ha permitido explorar el instrumental retórico de la imagen en función de los objetivos comunicativos de la misma. Las metáforas visuales son el resultado de la intención de poner en práctica una máquina retórica como herramienta, que no siempre opera desde un lugar estratégico, consciente y prefigurado. Al ilustrar hay mucho trabajo conceptual, pero también hay mucho de intuición y de dejar que la poesía aflore.

– Desde el punto de vista del mensaje que transmite este cuento tradicional, que plantea el concepto de la “relatividad” de las cosas que observamos (por cuestiones culturales, costumbres…) ¿cómo interpretas esta circunstancia en culturas tan próximas como la española y la argentina, por ejemplo?

– Todo el relato es una gran metáfora sobre cómo percibimos el mundo en que vivimos. En Argentina, en España, o en el lugar más remoto del planeta, nacemos inmersos en una cultura que condiciona nuestra percepción, costumbres y sentidos. Es decir, cómo vemos lo que vemos, por qué decimos lo que decimos, incluso cómo sentimos. Comprender que aquello que es agradable para mí no necesariamente lo será para mi vecino, y que las diferencias completan y enriquecen. Que para hacer algo por alguien hay que trabajar en ampliar la propia percepción y no empeñarse en imponerla. Que si solo me quedo con mi visión del mundo, con mi relato, estaré perdiéndome todos los otros relatos. Compartir un idioma no significa compartir valores; es fundamental interesarse genuinamente por los valores de mi vecino, no solo para construir un vínculo saludable, sino también para comprender su visión del mundo y ampliar la mía.

"Las pescadoras": Xosé Ballesteros & Nadia Menotti (Kalandraka, 2017).

«Es fundamental interesarse por los valores de mi vecino, no solo para construir un vínculo saludable, sino también para comprender su visión del mundo y ampliar la mía»

-¿Cómo se valora el Premio Internacional Compostela en Argentina, o mismo a nivel latinoamericano?

– Como apuntaba anteriormente, este es un proyecto que se originó en un taller de ilustración en la Universidad y, por más que solo personas muy cercanas a mí conocen el largo camino que este libro ha recorrido para llegar al Premio Internacional Compostela, que haya sido seleccionado genera muchas fantasías. Porque ser elegido siempre es un privilegio. En un certamen internacional implica que las miradas que se posaron en tu trabajo, han visto mucho y cuentan con una amplia experiencia. El Premio Compostela en Argentina es toda una meta y es muy conocido en los círculos de ilustradores. Claro que conlleva mucho más trabajo que terminar y presentar un libro. Natalia Colombo y Mariana Ruiz Johnson que fueron ganadoras, y Vanina Starkoff, que fue finalista, son referentes, pero no solo en materia de ilustración, sino también de cuál es la calidad que hay que perseguir para presentarse a este concurso.

– Tu vinculación con el ámbito académico y tus proyectos relacionados con la Psicología, ¿tienen que ver con tu interés por el estudio de propuestas de lectura destinadas a personas con necesidades de apoyo educativo?

– Desde hace más de cinco años vengo acompañando un proyecto de investigación de la Dra. María Ledesma, titular de la Cátedra de Comunicación con más años de antigüedad y experiencia en la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la UBA. El proyecto denominado “Cartografías del Diseño Social” ha sido muy enriquecedor, no solo desde lo formativo, sino que ha despertado en mí nuevas inquietudes. He estudiado Psicología antes que Diseño Gráfico, y actualmente me encuentro cursando una maestría en Diseño Comunicacional. Mi interés por el estudio de propuestas de lectura para personas con dificultades de aprendizaje surge de la auténtica motivación de vincular saberes, hacer nuevas preguntas y plantear nuevas búsquedas.

"As pescadoras": Xosé Ballesteros & Nadia Menotti (Kalandraka, 2017).

 


2016... Un año de Libros para Soñar

Descargar en formato PDF (en castellano)

 


 

2016... Un ano de Libros para Soñar

Descargar en formato PDF (en galego)

 


 

un any de Llibres per a somniar

Descarregar en format PDF (en català)

 


Stand de Kalandraka en la FIL de Guadalajara

KALANDRAKA acude un año más a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, en México, que cumple su 30ª edición siendo el encuentro sectorial más importante de Iberoamérica relacionado con el mercado del libro. En este aniversario tan destacado, la región invitada es América Latina.

Rigoberta Menchú con Cristina Urrutia, de Tecolote, mostrando "Migrar".

Embajadora de la UNESCO, Premio Nobel de la Paz y Premio Príncipe de Asturias de Cooperación Internacional, Rigoberta Menchú ha conocido -de la mano de Cristina Urrutia, de Ediciones Tecolote- un libro muy especial: “Migrar“, de José Manuel Mateo y Javier Martínez Pedro. El próximo 18 de diciembre se celebrará el Día Internacional del Migrante.

Entre los LIBROS PARA SOÑAR presentes en el stand de KALANDRAKA y de su distribuidora en México, Ediciones Tecolote, figuran las obras galardonadas con el IX Premio Compostela de Álbum Ilustrado y el VIII Premio Internacional Ciudad de Orihuela de Poesía para Niños, “Una última carta” y “Mundinovi”, respectivamente; obras de grandes autores de las letras hispánicas, desde Federico García Lorca a Gloria Fuertes; clásicos contemporáneos de los referentes de la Literatura Infantil y Juvenil, como Maurice Sendak o Arnold Lobel; cuentos de autor, adaptaciones de relatos tradicionales…

Con Raúl Vilches, de Pro-Chile.

Con Raúl Vilches, responsable del Departamento de Industrias Creativas de ProChile.

Stand de Kalandraka en la FIL de Guadalajara

Con Berta Concha, de Ediciones Liberalia (Chile), mostrándole “Memorias de un niño campesino“, de Xosé Neira Vilas, ilustrado por Xosé Cobas; una de las grandes obras de la literatura infantil gallega.

De la FIL de Guadalajara no solo destaca su carácter profesional, como punto de encuentro y de negocio para editores, agentes, distribuidores, bibliotecarios, libreros, promotores y otros actores vinculados a la cadena del libro; también es una feria abierta al público, lo que la convierte en un gran acontecimiento cultural que la ciudadanía de Guadalajara y de muchas otras ciudades y localidades mexicanas aguardan impacientemente durante el año.

Así, la FIL se complementa con un interesante y completo programa cultural que gira alrededor de la literatura y el debate académico, pero que contempla también numerosas actividades relacionadas con la música, el arte, el teatro o el cine. Además, en el marco de la propia feria, uno de los espacios más dinámicos es FIL Niños, que recibe la visita de escuelas, familias, y donde se realizan talleres y espectáculos diseñados para el público infantil.

Stand de Kalandraka en la FIL de Guadalajara

Con la consultora cultural Lilia García y la poeta Cecilia Pisos, autora de “Nube con forma de nube“. La escritora argentina acaba de ganar el Premio Hispanoamericano de Poesía para Niños 2016.

Esta 30ª FIL llegará a su fin el 4 de diciembre haciendo balance de la afluencia de asistentes. De los 182 profesionales inscritos en la convocatoria de 1987, a los 21.000 que participaron en 2015, con 125 empresas de 27 países. Los resultados han ido superándose de año en año, así como en prestigio y en peso económico.

. . . . . . . . . .

FIL Guadalajara 2016

KALANDRAKA acode un ano máis á Feira Internacional do Libro de Guadalaxara, en México, que cumpre a súa 30ª edición sendo o encontro sectorial máis importante de Iberoamérica relacionado co mercado do libro. Neste aniversario tan destacado, a rexión invitada é América Latina.

Kalandraka na FIL de Guadalajara

Amosando a tradución ao castelán “Memorias de un niño campesino“, de Xosé Neira Vilas, ilustrado por Xosé Cobas; unha das grandes obras da literatura infantil galega.

Entre os LIBROS PARA SOÑAR presentes no stand de KALANDRAKA e da súa distribuidora en México, Ediciones Tecolote, figuran as obras galardoadas co IX Premio Compostela de Álbum Ilustrado e co VIII Premio Internacional Cidade de Orihuela de Poesía para Nenos, “Unha última carta” e “Mundinovi”, respectivamente; obras de grandes autores das letras hispánicas, dende Federico García Lorca a Gloria Fuertes; clásicos contemporáneos dos referentes da Literatura Infantil e Xuvenil, como Maurice Sendak ou Arnold Lobel; contos de autor, adaptacións de relatos tradicionais…

"Canta connosco!", de Migallas Teatro, no stand de Galicia

O libro-disco “Canta connosco!“, de Migallas Teatro, no stand de Galicia na FIL de Guadalaxara.

Da FIL de Guadalaxara non só destaca o seu carácter profesional, como punto de encontro e de negocio de editores, axentes, distribuidores, bibliotecarios, libreiros, promotores e otros actores vencellados á cadea do libro; tamén é unha feira aberta ao público, o que a converte nun grande acontecemento cultural que a cidadanía de Guadalaxara e de moitas outras cidades e localidades mexicanas agardan impacientemente durante todo o ano.

Así, a FIL complétase cun interesante e completo programa cultural que xira arredor da literatura e do debate académico, pero que contempla tamén numerosas actividades relacionadas coa música, a arte, o teatro ou o cinema. Ademais, no marco da propia feira, un dos espazos máis dinámicos é FIL Niños, que recibe a visita de escolas, familias, e onde se realizan obradoiros e espectáculos deseñados para o público infantil.

Kalandraka na FIL de Guadalajara

Esta 30ª FIL chegará á súa fin o 4 de decembro faciendo balance da afluencia de asistentes. Dos 182 profesionais inscritos na convocatoria de 1987, aos 21.000 que participaron en 2015, con 125 empresas de 27 países. Os resultados foron superándose de ano en ano, así como en prestixio e mais en peso económico.

 

Esta empresa participa no Plan Foexga 2016-2017
Operación cofinanciada polo Fondo Europeo de Desenvolvemento Rexional
Programa Operativo FEDER Galicia 2014-2020
Plan Foexga 2016-2017
Como apoio ao proceso de internacionalización, Kalandraka Editora ten axuda concedida polo IGAPE para participar no Plan de Fomento das exportacións galegas (Foexga) 2016-2017, cofinanciado polo Fondo Europeo de Desenvolvemento Rexional no marco do Programa Operativo FEDER de Galicia 2014-2020. OT3. “Conseguir un tecido empresarial máis competitivo”.
Fondo Europeo de Desenvolvemento Rexional, unha maneira de facer Europa
O obxectivo principal do Plan Foexga é incentivar e estimular o comercio exterior galego e a internacionalización das pemes galegas. O resultado que se pretende é aumentar a base de empresas exportadoras e consolidar a presenza de empresas galegas nos mercados internacionais.


b-Post Festival-01

Entre el 1 y el 5 de septiembre se ha celebrado en Bogotá el V Festival de la Palabra que organiza la Asociación de Amigos del Instituto Caro y Cuervo. Con el lema “De sobremesa”, esta edición ha contado con la participación de poetas, novelistas, ensayistas, antropólogos, sociólogos y otros agentes que analizaron la relación entre cultura y gastronomía, tan presente en la cultura occidental. El director de KALANDRAKA, Xosé Ballesteros, ha impartido un taller literario para público juvenil y adulto titulado “Iniciación al arte de cocinar historias”.

Taller literario: Festival de la Palabra Caro y Cuervo

Taller literario: Festival de la Palabra Caro y Cuervo

El objetivo de estas jornadas ha sido reflexionar sobre las relaciones entre alimentación, bebida y palabra para enriquecer el conocimiento literario, histórico y filosófico que hay detrás de autores, libros y gastronomía, también desde el punto de vista de las obras para jóvenes lectores. En el programa figuraban relatorios a cargo de los autores mexicanos Laura Esquivel y Jorge Volpi, y del argentino Martín Caparrós, entre otros.

La estancia en Bogotá se completa con dos actividades más organizadas por el Instituto Distrital de las Artes (Idartes): la primera, un taller con profesores, artistas y formadores en literatura de los programas de Atención a la Primera Infancia y de los Centros Locales de Formación Artística en el que Xosé Ballesteros y la directora editorial de KALANDRAKA, Manuela Rodríguez, expondrán el proxecto de los Libros para soñar.

Kalandraka en Bogotá: Encuentro organizado por IDARTES.

Kalandraka en Bogotá: Encuentro organizado por IDARTES.

Le sigue un encuentro con lectores en la Librería Espantapájaros de Bogotá en el marco del ciclo de conferencias “La edición independiente en Hispanoamérica” en el que, a lo largo del mes de septiembre, participarán también editores de Chile, Perú, México y Estados Unidos.

Encuentro en Librería Espantapájaros (Bogotá).


 

11j caro y cuervo casa

Casa de Cuervo (Bogotá).

 

Entre o 1 e o 5 de setembro celebrouse en Bogotá o V Festival de la Palabra que organiza a Asociación de Amigos do Instituto Caro y Cuervo. Co lema “De sobremesa”, esta edición contou coa participación de poetas, novelistas, ensaístas, antropólogos, sociólogos e outros axentes que analizaron a relación entre cultura e gastronomía, tan presente na cultura occidental. O director de KALANDRAKA, Xosé Ballesteros, impartiu un taller literario para público xuvenil e adulto titulado “Iniciación á arte de cociñar historias”.

O obxectivo destas xornadas era reflexionar sobre as relacións entre alimentación, bebida e palabra para enriquecer o coñecemento literario, histórico e filosófico que hai detrás de autores, libros e gastronomía, tamén dende o punto de vista das obras para lectores mozos. No programa figuraban relatorios a cargo dos autores mexicanos Laura Esquivel e Jorge Volpi, e do arxentino Martín Caparrós, entre outros.

A estancia en Bogotá complétase con outras dúas actividades organizadas polo Instituto Distrital de las Artes (Idartes): a primeira, un taller con profesores, artistas e formadores en literatura dos programas de Atención á Primeira Infancia e dos Centros Locales de Formación Artística na que Xosé Ballesteros e a directora editorial de KALANDRAKA, Manuela Rodríguez, exporán o proxecto dos Libros para soñar; a segunda, un encontro con lectores na Libraría Espantapájaros de Bogotá no marco do ciclo de conferencias “La edición independiente en Hispanoamérica” no que, ao longo do mes de setembro, tamén participarán editores de Chile, Perú, México e Estados Unidos.

DSCF1314

Espantapájaros (Bogotá): jardín infantil, librería y talleres.

 


Libros para las vacaciones (Kalandraka)

ESTAS VACACIONES…

Libros para imaginar y crear: “Rompecabezas“, de Diego Bianki

Para descubrir la naturaleza: Colección ‘Animales Extraordinarios‘, de Xulio Gutiérrez y Nicolás Fernández. Colección ‘Inventarios Ilustrados‘, de Virginie Aladjidi y Emmanuelle Tchoukriel

Para disfrutar en el mar: “Balea“, de Federico Fernández y Germán González. “Emilio“, de Tomi Ungerer

Por si hace calor: “El hilo“, de Gracia Iglesias y Rosa Osuna

Para divertirse mucho: “Tengo unos pies perfectos“, de María Solar y Gusti. “El niño bisiesto“, de Jose Luis Alonso de Santos y Federico Delicado

Para no dejar de pensar: “El árbol generoso“, de Shel Silverstein

[Descargar documento en PDF: ESTAS VACACIONES…]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Libros nas vacacións (Kalandraka)

ESTAS VACACIÓNS…

Libros para imaxinar e crear: “Quebracabezas“, de Diego Bianki

Para descubrir a natureza: Colección ‘Animais Extraordinarios‘, de Xulio Gutiérrez e Nicolás Fernández. Colección ‘Inventarios ilustrados‘, de Virginie Aladjidi e Emmanuelle Tchoukriel

Para gozar no mar: “Balea“, de Federico Fernández e Germán González. “Emilio“, de Tomi Ungerer

Por se vai calor: “O fío“, de Gracia Iglesias e Rosa Osuna

Para divertirse moito: “Teño uns pés perfectos“, de María Solar e Gusti. “O neno bisesto“, de Jose Luis Alonso de Santos e Federico Delicado

Para non deixar de ler e pensar: “A árbore xenerosa“, de Shel Silverstein

[Descargar documento en PDF: ESTAS VACACIÓNS…]

. . . . . . . . . . . . . . . .

Bibliografia Estiu 2016 (Kalandraka)

LLIBRES & VACANCES: PROPOSTES DE LECTURA PER A L’ESTIU

Prelectors: “Som amics?

Per jugar i aprendre: “Rompecabezas

Clàssics per a primers lectors: “Emili“, “Amb la Tango són tres“, “La història del Ferdinando“, “L’arbre generós

Col·lección 7 Llegües: “El nen de traspás“, “Contes per a nens que s’adormen de seguida“, “Tengo unos pies perfectos

[PDF: LLIBRES & VACANCES]