30/10/2017

MARGA TOJO GAÑA O X PREMIO INTERNACIONAL 'CIUDAD DE ORIHUELA' DE POESÍA PARA NENOS COA OBRA "CARA DE VELOCIDAD'

O xurado do X Premio Internacional Ciudad de Orihuela de Poesía para Nenos e Nenas elixiu a obra da xornalista e escritora galega Marga Tojo González, presentada co lema "Cara de velocidad". O certame, convocado pola Concellería de Educación de Orihuela e polo selo Faktoría K da editorial KALANDRAKA, ten unha dotación de 5.000 euros e enxalza a figura e o legado literario do poeta oriolano Miguel Hernández, do que se cumpren 107 anos do seu nacemento, e cadrando neste ano co 75º aniversario do seu pasamento.

A obra premiada foi elixida por unanimidade entre 113 traballos procedentes dunha ducia de países, entre os que figuran España, Arxentina, México, Perú, Brasil, Italia ou Israel. "Cara de velocidad" destacou pola "orixinalidade e potencia das súas imaxes poéticas, a presenza dun universo urbano embelecido pola fantasía e pola altura lírica das súas composicións". O xurado tamén valorou a existencia de "referencias musicais contemporáneas" e a capacidade deste poemario para transformar o cotiá "en poesía, aventura e xogo".

O xurado estivo formado pola concelleira de Educación e Cultura de Orihuela, Begoña Cuartero; os gañadores do certame nas edicións oitava, terceira e segunda, Juan Carlos Martín, Beatriz Giménez de Ory e Pedro Mañas, respectivamente; a profesora Ana María Lucas e o director de KALANDRAKA, Xosé Ballesteros.

A compostelá Marga Tojo colaborou cos medios dixitais Praza.gal, Galizaanocero.tv e Eldiario.es, os xornais El Correo Gallego e Galicia Hoxe -onde coordinou a sección de políticas sociais e o suplemento cultural ata o peche desta cabeceira- , a Revistas Luzes e a Revista do Audiovisual Galego. Tamén participou na fundación do proxecto xornalístico Dioivo e formou parte do equipo do Festival Cineuropa de Santiago de Compostela. Actualmente reside en Madrid e figura no consello editorial de Altermundo. Como poeta, é autora de "Últimos bruídos".

A obra galardoada será publicada en marzo -mes da poesía- de 2018. O poemario de Marga Tojo sumarase a a "El secreto del oso hormiguero", "Ciudad laberinto", "Los versos del libro tonto", "Palabras para armar tu canto", "El idioma secreto", "Gorigori", "Donde nace la noche", "Mundinovi" e "Arroz con leche", que son os títulos premiados en anteriores edicións.

O Premio Internacional Ciudad de Orihuela é un dos certames de creación poética para adultos máis importantes do panorama actual das letras iberoamericanas dirixidas ao público infantil: pola difusión das obras publicadas nas feiras internacionais do libro (Boloña, Frankfurt, Bos Aires, México...), pola súa dotación económica, pola calidade das edicións -que se completan con ilustracións elaboradas especificamente para eses textos- e por formar parte dunha colección consolidada, variada en canto á ampla franxa de lectores á que se dirixe, e cun atractivo deseño.

14/04/2016

O IX PREMIO INTERNACIONAL COMPOSTELA DE ÁLBUM ILUSTRADO ELIXE UNHA OBRA GREGA TITULADA “EL ÚLTIMO DÍA”

Os gregos Antonis Papatheodoulou e Iris Samartzi, autores do texto e das ilustracións, respectivamente, foron gañadores do IX Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado pola obra presentada co lema "El último día".

A dotación do certame é de 9.000 euros e conleva a publicación do traballo nas cinco linguas peninsulares pola editorial KALANDRAKA, que colabora co Departamento de Educación do Concello de Santiago de Compostela na convocatoria do galardón.

O xurado decidiu, por maioría, que o premio recaia en "El último día", destacando o "equilibrio entre a ilustración e o texto, formando un todo harmónico". Tamén valoraron a consistencia da narración, que "transmite Ledicia e ternura á vez".

Protagonizada por un carteiro, a historia pon en valor este oficio "como un elemento de comunicación favorecedor das relacións entre persoas e comunidades". Da proposta estética resaltaron a composición plástica, con predominio do trazo e do collage, que traslada a "unha suxerente paisaxe insular mediterránea".

Formaron parte do jurado a ilustradora Carme Solé Vendrell, o tradutor e editor Miguel Azaola, a bibliotecaria Ánxeles Roca, Manuela Rodríguez en representación de KALANDRAKA, o concelleiro de Educación e Cidadanía, Manuel Dios, o xefe do Departamento de Educación e Cidadanía do Concello de Santiago, Xosé Manuel Rodríguez-Abella, e Beatriz Rodríguez, do mesmo departamento, en calidade de secretaria.

Anthonis Papatheodoulou (Atenas, 1977) estudou Animación en Atenas e Barcelona, e Literatura Española na Hellenic Open University. Traballa como tradutor e publicou varios libros. Recibiu o Premio de Álbum Ilustrado de Grecia en 2011 e 2012, o Premio de Álbum Ilustrado da revista Diavazo en 2011; varias obras da súa autoría foron incluídas na lista The White Ravens.

Iris Samartzi (Atenas, 1979) estudou Deseño Gráfico e Arte. Traballa como ilustradora de libros infantís e como profesora de debujo en Educación Primaria. Recibiu, entre outros, o Premio Nacional de Libro Ilustrado da sección grega da IBBY en 2012 por un libro con texto de Anthonis Papatheodoulou, galardón que repetiu en 2015. Unha das súas obras tamén figura na Lista de Honra IBBY 2015.

O xurado decidiu proclamar finalista a obra presentada co lema "Por allí, el infinito" e outorgoulle unha mención especial ao trabajo titulado "Nina e Antoine".

Ao IX Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado presentáronse 240 traballos procedentes de 24 países de Europa, América e Asia.

30/09/2015

O POEMARIO "TEMPO DE EXILIO" TRADUCIDO POR ISAAC XUBÍN GAÑA O I PREMIO ETXEPARE DE TRADUCIÓN

O poemario "Tempo de exilio", de Joseba Sarrionandia, traducido ao galego por Isaac Xubín e publicado na colección Tambo do selo FAKTORÍA K, gañou a primeira edición do Premio de Tradución Etxepare-Laboral Kutxa, convocado polo Instituto Vasco Etxepare. Este galardón, que vén de entregarse en Donostia coincidindo co Día Internacional da Tradución, recoñece a calidade do traballo realizado por Xubín.

"Tempo de exilio" -en edición bilingüe eúscaro/galego- é a primeira antoloxía poética de Sarrionandia, un dos principais expoñentes da moderna literatura vasca. O propio autor participou na selección das composicións, que abranguen tres décadas de traxectoria literaria.

Filólogo, escritor e tradutor, na actualidade Isaac Xubín é profesor en Sheffield. É autor de varios libros de poesía, narrativa curta e colaborou en publicacións colectivas. Como docente e investigador, elaborou un dicionario galego-éuscaro e foi lector de lingua e literatura galegas no Colexio Universitario de Cork. Na súa faceta como tradutor sobresae por ter recibido o Premio Lois Tobío 2012 da Asociación Galega de Editores (AGE) ao mellor libro traducido por "Alén da fronteira: sete poetas vascos", publicado igualmente na colección Tambo.

Tambo, baixo a dirección de Luís Rei Núñez, reúne obras de autores galegos, así como de poetas cataláns e vascos na súa lingua orixinal e traducidos ao galego.

O Instituto Vasco Etxepare é unha institución cuxo obxectivo é difundir a lingua e a cultura vascas por todo o mundo, promovendo a difusión internacional do éuscaro e dos creadores vascos en todas as disciplinas, dende a literatura ás artes escénicas, pasando polo cinema, a escultura, a pintura ou a música.

Con motivo do Día Internacional da Tradución, KALANDRAKA destacou o labor conxunto -a modo de ponte entre culturas- coa editorial PAMIELA na promoción da literatura, especialmente para lectores infantís e xuvenís, a través das súas coedicións en eúscaro.

08/08/2015

KALANDRAKA PUBLICA 'ONDE VIVEN OS MONSTROS' EN MAIA

Co título Te' tu'ux ku kajtal le wáayo'obo', KALANDRAKA publicou en maia a obra máis coñecida de Maurice Sendak, Onde viven os monstros. É a primeira vez que un libro do prestixioso autor e ilustrador estadounidense poderase ler nunha lingua orixinaria de América, con tradución de Hilario Chi Canul. O álbum vaise presentar na Feira Internacional do Libro Infantil e Xuvenil (FILIJ) e na Feira Internacional do Libro (FIL) de Guadalaxara, que se celebrarán o vindeiro mes de novembro en México.

Ao conmemorarse este 9 de agosto o Día Internacional dos Pobos Indíxenas, Hilario Chi Canul -profesor e investigador de maia na Universidade de Quintana Roo- lembrou que malia tratarse do segundo idioma autóctono máis frecuente en México, o maia perdeu falantes durante as últimas décadas debido a un proceso de silenciamento interxeracional no ámbito das familias.

Onde viven os monstros xa está publicado en todas as linguas da Península Ibérica; con esta novidosa edición en maia que estará dispoñible en México a partir deste mes de agosto, KALANDRAKA reforza o seu compromiso de ofrecer a todos os lectores a posibilidade de acceder a obras que destacan pola súa calidade artística e literaria.

Publicada orixinalmente en 1963, Onde viven os monstros é un exemplo de álbum ilustrado perfecto, un referente da literatura infantil contemporánea e unha das obras máis vendidas de todos os tempos. Os herdeiros da obra do autor -falecido en 2012- amosaron a súa satisfacción por esta tradución en maia, polo que representa para a proxección e a defensa das linguas vulnerables.

Dende o pasado ano, KALANDRAKA vén recuperando o legado bibliográfico de Maurice Sendak, incluídos varios títulos que permanecían inéditos en galego e mais en castelán: Máis alá da fiestra (Outside over there, 1981) -a súa obra máis persoal- é o título que completa a triloxía de relatos oníricos iniciada con Onde viven os monstros e Na cociña de noite. Chancho-Pancho (Bumble-Ardy, 2011) -na edición en español- foi a súa derradeira creación, na que ironizaba e cuestionaba a sobreprotección familiar.

A estes títulos uníronse recentemente os cinco volumes da serie Osiño, con textos da autora Else Holmelund Minarik, ilustrados por Sendak e publicados orixinalmente entre 1957 e 1968.

11/06/2015

"FERNANDO PESSOA, SELECCIÓN POÉTICA", 3º PREMIO NACIONAL AOS LIBROS DE DIVULGACIÓN MELLOR EDITADOS EN 2014

"Fernando Pessoa, selección poética", traducido por Xosé Ballesteros, ilustrado polo artista luso Pedro Proença e publicado o pasado ano na colección Trece Lúas do selo FAKTORÍA K, vén de ser distinguido co 3º Premio Nacional aos Libros Mellor Editados 2015, no apartado de Obras Xerais e de Divulgación. O xurado valorou 143 títulos clasificados en cinco categorías. Os galardoados polo Ministerio de Cultura vanse expoñer nas feiras internacionais de Liber, Frankfurt e Leipzig.

Trátase dun achegamento á obra dun dos escritores máis singulares do século pasado. Pessoa e os seus heterónimos ―que xurdiron da súa tendencia "á despersonalización e á simulación", en palabras do propio autor― crearon un rico universo de imaxes poéticas, comezando pola rotunda declaración de que "o poeta é un finxidor".

Da devoción de Pessoa polas vangardas destacan composicións que ―como "Hora absurda" ou "Chuvia oblicua"― beben do interseccionismo. Esta selección poética en edición bilingüe castelán/portugués ―publicada tamén noutro volume na súa lingua orixinal― complétase con poemas que asinan Álvaro de Campos, de tipo futurista; Ricardo Reis, de estilo neoclásico; e co selo neopaganista que caracteriza a Alberto Caeiro, o heterónimo principal e mestre dos demais.

Estos textos, que respectan a sintaxe orixinal de Pessoa, complétase cos "collages xeométricos" de Pedro Proença. Adoptando o rol interseccionista do poeta, o deseñador combina aleatoriamente fondos de cores sobre os que traza debuxos, tipografías e recortes de revistas.

Tralo seu paso pola exposición Best Book Design from all over the World (Libros mellor deseñados en todo o mundo) que se celebrará nas feiras internacionais de Frankfurt e Leipzig, "Fernando Pessoa, selección poética" quedará depositado no Museo Alemán do Libro e da Tipografía, radicado nesta última cidade xermana.

Mostrando resultados 1 a 5 de 115
<< Primeira < Anterior 1-5 6-10 11-15 16-20 21-25 26-30 31-35 Seguinte > Última >>