Archivos mensuales: Septiembre 2016

  1. DÍA DE LA TRADUCCIÓN | DÍA DA TRADUCIÓN

    "Míster Magnolia", de Quentin Blake (Kalandraka).

    "A Míster Magnolia le falta una bota.
    Tiene 1 trompeta que siempre está rota,
    2 primas flautistas que dan bien na nota,
    pero... a Míster Magnolia le falta una bota".

    En el Día Internacional de la Traducción, sea el homenaje de KALANDRAKA a quienes hacen posible que podamos leer clásicos como este 《Míster Magnolia》, del gran Quentin Blake, en todas las lenguas posibles, especialmente en las minoritarias. De Miguel Azaola es la traducción en castellano; de Xosé Ballesteros, en galego; Francesc Parcerisas lo ha traducido en català; y Eva Lizasoro, en euskara. ¡Qué fortuna y qué riqueza, esta pluralidad idiomática! Las aventuras de este atípico per

    Lee mas »
  2. KALANDRAKA EN EL FESTIVAL DE LA PALABRA DE BOGOTÁ

    b-Post Festival-01

    Entre el 1 y el 5 de septiembre se ha celebrado en Bogotá el V Festival de la Palabra que organiza la Asociación de Amigos del Instituto Caro y Cuervo. Con el lema “De sobremesa”, esta edición ha contado con la participación de poetas, novelistas, ensayistas, antropólogos, sociólogos y otros agentes que analizaron la relación entre cultura y gastronomía, tan presente en la cultura occidental. El director de KALANDRAKA, Xosé Ballesteros, ha impartido un taller literario para público juvenil y adulto titulado “Iniciación al arte de cocinar historias”.

    Taller literario:

    Lee mas »
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de navegación, y ofrecer contenidos y publicidad de interés. Para obtener más información, consulta nuestra Política de Cookies. Puedes configurar o rechazar las cookies pulsando en el botón configurar cookies.